
- Разве я сказал что-нибудь смешное? - строго спросил Грейнджер.
- Как вам объяснить? - замялся Блейн Спенсер. - В каждом городе есть опустившиеся люди. Так вот, в Кловере это семейство Полк.
- Мы держим бар на улице Кловер, - подхватила Морин Фицджералд. - И так как мужчины из клана Полков постоянно напиваются и дерутся, то мой дедушка и дядя запретили этим пьянчужкам и драчунам приходить в наш бар.
- Я никогда не забуду, как Джонас Полк унес из церкви Святого Джона ящик с деньгами для бедных, - добавила Эбби, не скрывая своего возмущения.
- А помнишь, как их дети ходили по городу и клянчили подаяние, якобы для больного ребенка? - добавил Бен.
- Теперь нам приходится нанимать полицейского для охраны ежегодного Клубничного фестиваля, - продолжал рассказывать Блейн. И все после того, как эти самые детишки разграбили угощение, выставленное для участников фестиваля. Кстати, моя мама в этом году будет возглавлять этот традиционный июньский праздник, поэтому я пользуюсь случаем пригласить всех принять активное участие.
Разговор перешел на интересующую горожан тему, и Мэтью перестал прислушиваться, Неужели Джесси Полк, его настоящий отец, один из тех, кого презирает весь город? Неужели он тоже пьяница и вор?
Но как могло случиться, что дочь богатых аристократов влюбилась в парнишку из этого презираемого всеми клана? А он сам и есть плод этой не признанной никем любви?
Тут Мэтью заметил, что Ханна с любопытством глядит на него.
- Что с вами? - спросила она. - У вас такое лицо...
Какая она наблюдательная, подумал Мэтью, нахмурившись, от ее взгляда не ускользнула перемена в его настроении. Все остальные уже позабыли и о городских хулиганах, и о нем самом, так как были заняты разговорами о предстоящем Клубничном фестивале.
- Это, конечно, понятно, что жителя большого города не интересует наша провинциальная жизнь. Но вы хоть бы из приличия улыбнулись, что ли?..
