
— Так оно и было.
— Грей знает об этом?
— Да. Я сообщил ему результаты своего расследования.
— Жаль, что вам не удалось как следует доказать их, — вздохнула Мэри.
— Джеффри Легг — очень ловкий мошенник и умудряется не оставлять почти никаких следов.
После долгого молчания девушка спросила:
— Куда мы едем?
— В Хоршем. К вам на виллу.
— Я не знаю, как вас благодарить, мистер…
Мэри запнулась.
Она забыла фамилию сыщика.
— Реедер, — подсказал он.
— Вы меня спасли. Я…
Старый детектив не дал девушке договорить.
— Мое агентство попросту выполнило довольно не сложный заказ мистера Джона Грея.
— Не сложный?
— Конечно. И притом за хорошую плату, которую заказчик должен внести завтра. Это — моя работа, мисс Кен. Не воспринимайте ее как благодеяние.
— Все равно я вам очень, очень благодарна!
— Все сделали мои агенты, в то время как я спокойно сидел в машине и ждал вас. Они внимательно следили за тем, как развиваются события в вашем номере и были готовы вмешаться при малейшей опасности для вас.
— Вы имеете в виду горничную?
— И ее в том числе.
— Больше я никого не видела.
— В этом не было необходимости. Вы вели себя правильно.
— Спасибо.
— За что? Я всего лишь констатирую факт.
В Хоршеме Мэри узнала, что Питера нет дома.
— Где отец? — взволнованно спросила она у Барни, пришедшего на ее зов в вестибюль.
— Не знаю, мисс Кен… Простите, миссис Флойд.
— Не произносите больше этого имени в моем присутствии! — вскричала Мэри.
— Слушаюсь, мисс… миссис…
Форд запутался и умолк.
— Отец обычно не уходит из дому в такое время, — сказала девушка Реедеру. — Он не говорил мне, что собирается сегодня куда-нибудь. Не знаю, что мне думать и что делать…
— Расспросите его камердинера, — посоветовал сыщик.
