— Так оно и было.

— Грей знает об этом?

— Да. Я сообщил ему результаты своего расследования.

— Жаль, что вам не удалось как следует доказать их, — вздохнула Мэри.

— Джеффри Легг — очень ловкий мошенник и умудряется не оставлять почти никаких следов.

После долгого молчания девушка спросила:

— Куда мы едем?

— В Хоршем. К вам на виллу.

— Я не знаю, как вас благодарить, мистер…

Мэри запнулась.

Она забыла фамилию сыщика.

— Реедер, — подсказал он.

— Вы меня спасли. Я…

Старый детектив не дал девушке договорить.

— Мое агентство попросту выполнило довольно не сложный заказ мистера Джона Грея.

— Не сложный?

— Конечно. И притом за хорошую плату, которую заказчик должен внести завтра. Это — моя работа, мисс Кен. Не воспринимайте ее как благодеяние.

— Все равно я вам очень, очень благодарна!

— Все сделали мои агенты, в то время как я спокойно сидел в машине и ждал вас. Они внимательно следили за тем, как развиваются события в вашем номере и были готовы вмешаться при малейшей опасности для вас.

— Вы имеете в виду горничную?

— И ее в том числе.

— Больше я никого не видела.

— В этом не было необходимости. Вы вели себя правильно.

— Спасибо.

— За что? Я всего лишь констатирую факт.

В Хоршеме Мэри узнала, что Питера нет дома.

— Где отец? — взволнованно спросила она у Барни, пришедшего на ее зов в вестибюль.

— Не знаю, мисс Кен… Простите, миссис Флойд.

— Не произносите больше этого имени в моем присутствии! — вскричала Мэри.

— Слушаюсь, мисс… миссис…

Форд запутался и умолк.

— Отец обычно не уходит из дому в такое время, — сказала девушка Реедеру. — Он не говорил мне, что собирается сегодня куда-нибудь. Не знаю, что мне думать и что делать…

— Расспросите его камердинера, — посоветовал сыщик.



38 из 81