И он стремительно прошел мимо, коснувшись ее краем плаща и обдав волной холодного, сырого воздуха. Полоса тусклого вечернего света на мгновение исчезла, и на фоне серого неба Мэгги увидела силуэт его фигуры.

Теперь она осталась одна.

Мэгги прислушалась. И различила лишь звук собственного дыхания. Она осторожно приблизилась к расщелине, прильнула к скале и вздрогнула. Снаружи явственно доносились шаги и хруст сланца. Совсем рядом с пещерой. Тень упала на тропинку, и она услышала голос:

— Дилос! Что ты тут делаешь?

Приятный молодой девичий голос, полный заботы и беспокойства. Девушка обратилась к принцу с неожиданной фамильярностью.

Но не это заставило Мэгги вздрогнуть. Она узнала голос. Да, она знала и ненавидела его. Сильвия.

Она здесь! И видимо, она живет здесь давно, достаточно давно, чтобы хорошо знать Дилоса. Или, может быть, она родилась здесь и только недавно начала наведываться во Внешний Мир.

Ну, что бы там ни было, теперь Мэгги была абсолютно уверена: Майлза привезли сюда. А потом… что с ним случилось? Почему он должен был исчезнуть? Или Сильвия спланировала все с самого начала?

Мог ли Дилос на самом деле?..

«Не верю», — исступленно твердила про себя Мэгги, несмотря на болезненный спазм в желудке.

Сильвия тем временем щебетала без умолку:

— Мы даже не заметили, когда ты ушел. Потом мы увидели вспышку Голубого Огня, и все испугались — вдруг с тобой что-то случилось…

— Со мной?

— Ну, мы думали… вообще что-то случилось, — исправилась Сильвия, и ее смех зазвенел колокольчиками.

— Все в порядке. Я тренировался.

— Дилос, — теперь в голосе Сильвии звучал кокетливый упрек, — ты же знаешь, тебе нельзя. Ты только сильнее ранишь руку. Она так никогда не заживет…

— Знаю, — грубый тон Дилоса оборвал заигрывания Сильвии, — это мое дело.



63 из 150