
Вот оно, началось!
- Вообще-то... - Дара закусила губу, пытаясь придумать, как бы избежать объяснений. Однако ей довелось убедиться на собственном опыте, что увиливание от прямых ответов ведет к осложнениям, а потому она решительно закончила:
- Он меня подцепил.
- Что вы сказали?!
- Послушайте, Дэри, - прервал ошарашенного Зейна Слим. - Не возражаете, если я буду называть вас Дэри? Обожаю уменьшительные имена. Так вот, Дэри, дело было не совсем так. По правде говоря, парнишка Бенсон.., как там его звать?
- Том Бенсон? - предположил Зейн.
- Да, верно. Том и его пьяные приятели попытались подружиться с этой маленькой леди, ну, я и вмешался.
Бармен поставил перед ними три кружки пива и отошел. Дара обхватила руками среднюю кружку.
- Вы были очень добры, Слим, но мне не грозила никакая опасность. - Она подняла глаза и увидела, что Зейн напряженно смотрит на нее. - А если быть до конца честной, мы со Слимом уже стояли и разговаривали. Видите ли...
- Нет смысла копаться в этом, - прервал ее Слим. - Пейте пиво.
- Но я...
Слим подтолкнул к ней вазочку.
- Возьмите соленый кренделек. Зейн тихо засмеялся.
- Заткнись, старина, и послушаем, что скажет леди. - Недовольно заворчав, Слим подчинился, а Зейн ободряюще улыбнулся:
- Вы рассказывали мне, как познакомились со Слимом...
Дара кивнула и уставилась в свою кружку. Конечно, после этого вечера она никогда больше не встретится с красавцем ковбоем, но ей не хотелось оставлять о себе плохое впечатление.
- Мы познакомились на улице прямо перед этим баром. Он подошел и сказал.., как вы сказали, Слим? Что я самая заблудшая овечка, какую вам доводилось видеть? Кажется, так. И он был прав. Я заблудилась и совсем растерялась, потому что... - Дара глубоко вздохнула и повернулась к Зейну, изо всех сил пытаясь сохранить достоинство даже в такой унизительной ситуации. - Я приехала в Лас-Вегас, чтобы выйти замуж. Вот!
