
– О'кей, – сказал он. – Готовы усвоить первый урок?
Онор утвердительно кивнула.
– Ступив на борт катера, вы начинаете плавание с того, что поднимаете капот и проверяете двигатель.
– Это то маленькое отделение с переключателем? – спросила она, кивая в сторону палубы.
– Нет, это большое отделение.
Он показал на квадратный горб, занимавший больше половины всего открытого пространства на корме катера.
– Но вы сначала открыли маленькое отделение, – возразила Онор. – А потом отперли рубку.
– Я просто не хотел толкаться с вами около открытого мотора.
– Не понимаю.
– Машинное отделение, как вы сами видите, занимает очень много места. Двоим там трудно разминуться. Крышка тяжелая. Она может вам отдавить ноги.
– А если мы ей скормим бутерброд с сыром, думаете, она нас пожалеет?
Джейк крепился изо всех сил, но все же не смог удержаться от улыбки. Она умела быть очаровашкой, как и Кайл, но женственность делала ее еще опаснее.
– Хорошо, стойте здесь, – сказал Джейк, отодвигая Онор в сторону и встав между ней и бортом. – Смотрите под ноги.
Нагнувшись, он зацепился кончиками пальцев за крышку машинного отделения и поднял ее. В корме катера тут же открылась огромная дыра, и они оказались на самом ее краю. К тому же поднятый вертикально капот напрочь отрезал путь к рубке.
Глянув вниз на сверкающий сложный механизм, Онор восхищенно присвистнула.
– Это и есть двигатель?
– Четыреста пятьдесят четыре кубических дюйма, – подтвердил Джейк. – Если не экономить на бензине, работает, как вол.
– А если экономить?
