Похоже, их там не один десяток ящиков, разных сортов. — Это компьютерные платы. — Слушателям показалось, что в размеренном голосе Айваса послышалось скрытое волнение. — А вот такие предметы там были? — Появилось изображение ящиков с экранами, которые являлись уменьшенными копиями того, перед которым сейчас сидели люди; затем возник усеянный кнопками прямоугольник, который Айвас назвал клавиатурой.

— Были, — удивленно отозвался мастер Робинтон. — Я еще тогда подумал: что бы это могло быть? Все завернуто в толстую пленку и, кажется, цело.

— Если достаточное количество этих элементов сохранилось в рабочем состоянии, то отпадет необходимость ограничивать доступ к системе. Это остатки простых клавишных компьютеров. Все остальные блоки, с аудио-включением, были упакованы для отправки на север и, скорее всего, пропали. Однако и эти простейшие модели прекрасно подойдут для наших целей. При наличии необходимого питания можно будет оборудовать до двенадцати рабочих мест, не увеличивая время ответа.

Слушатели снова ответили недоуменным молчанием.

— Если я тебя правильно понял, — откашлявшись, заговорил Фандарел, — ты можешь как бы поделить себя на двенадцать частей?

— Совершенно верно.

— Но каким образом? — недоуменно спросил кузнец, беспомощно разводя руками; на его лице читалось полное недоумение.

— Но ведь и ты, Главный кузнец, наверняка не ограничиваешь себя одним горном, одной наковальней, одним молотом?

— Ясное дело, нет. Но у меня много людей…

— Видишь ли, эта система — не один горн, молот или наковальня, а несколько, и каждый инструмент в отдельности может работать так же безупречно, как и все остальные.

— У меня это просто в голове не укладывается, — признался Фандарел, почесывая лысеющую макушку.

— Перед тобой, Главный кузнец, находится машина, которая может делиться на части, причем каждая отдельно взятая часть способна работать как самостоятельный инструмент.



28 из 517