— Даже маленький корабль стоит больших денег, — угрюмо заметил Дадли.

Старина Джим засмеялся.

— В этом мире можно достать любые деньги. Что вы думаете насчет лотереи? Рискнем, а? Кто не рискует, тот не пьет шампанское.

— У твоего плана есть один минус, — сказал я. — Как ты вывезешь деньги с Эльсинора? Ограничение на вывоз валюты и все такое прочее.

— Ты рассуждаешь как замшелый педант, — возразил Алан. — Уверен, именно сейчас, прямо в эту секунду, кто-то выигрывает приз в лотерею. Я тебе докажу.

Он повернулся к официанту — трупообразному индивиду в черном. — Как я понимаю, лотерейные билеты здесь тоже продаются?

— Разумеется, сэр. «Таттерсол»

— У какой розыгрыш раньше?

— У «Таттерсола», сэр.

— Тогда я покупаю билет. Проигрышный.

Официант захихикал.

— Вы хотели сказать «Выигрышный», сэр.

— О, нет. Если я его возьму, он в жизни не выиграет.

— Как Вам угодно, сэр. С Вас два доллара.

— Готов заплатить, чтобы доказать, что я прав, — сказал Алан мрачно.

Два дня спустя он узнал, что выиграл сто тысяч в местной валюте.


Подобно большинству людей в подобных обстоятельствах, Алан питал слабую надежду, что его проблемы кончатся, как только он сорвет большой куш. Подобно большинству людей, он вскоре обнаружил, что проблемы только начались.

— До этого момента, — пробормотал он, — я думал, что моя самая страшная беда — это отсутствие денег. Теперь я начинаю в этом сомневаться.

— Да перестань ты, — ответил я и покосился на кристаллофото Вероники, стоявшее у него на столе. Фигурка в кубе из прозрачного пластика казалась почти живой, а миниатюрные размеры лишь подчеркивали ее прелестную грацию.

— Прекрати ныть, Алан. Тебе повезло как минимум дважды — когда ты женился и сейчас. Какого дьявола тебе еще нужно?

— Одна моя удача — на Далекой, — его голос выражал величайшее терпение, — а другая — здесь. На Эльсиноре.



7 из 108