– Думаешь о тех детях? - спросил Помощник.

– Они не дети, - решительно заявила она, и ее передернуло.

– Ну, конечно, - согласился он, - инопланетяне, ты права, но даже в виде пирамид из зеленого желе они оставались… ну, скажем, крошечными пирамидками, малышами.

– Хм! - только и сказала она.

Воцарилось молчание, и Помощник вернулся к своей книге - сборнику стихов Эмили Дикенсон с аннотациями. Неожиданно Капитан сказала:

– Милый, а тебе не кажется… тебе никогда не приходило в голову, что все дети… вроде инопланетян?

– Ты имеешь в виду прыжки на коленях у взрослых и кусочки вишневого пирога, которые почему-то оказываются у них между пальцев ног? - поинтересовался он. - Да. Впрочем, не совсем. А знаешь, они мне понравились. Я о маленьких пирамидках.

– Полагаю, - сказала Капитан чересчур резко, - это нормально, когда мужчина испытывает возбуждение, оказавшись рядом с крошечными пирамидками из зеленой пакости, однако…

– Ну что ты, дорогая. Меня возбуждаешь ты, а вовсе не они.

– Правда?

– Чистая, - заверил он ее и спросил: - Ты не передумала?

– Нет. Ни в коем случае. По крайней мере, это будет по-людски. А не как у них, - уыбнувшись, добавила она.


Вот уж точно. И появится маленькое ловеческое щество. С ним можно поиграть. Ему будет одиноко. Скоро ВЫ ЗНАЕТЕ КТО опять оставит нас одних.

Мы вернемся.


Перевели с английского

Владимир ГОЛЬДИЧ и Ирина ОГАНЕСОВА


This file was createdwith BookDesigner program


9 из 10