- До свидания, моя дорогая, - пробормотал он дрожащим голосом. Счастливого пути.

Он отпустил ее и пожал руку зятю.

- Береги ее, Дэвид. Ведь она...

- Я знаю. Постараюсь. Не беспокойтесь.

Мисс Фелтон крепко поцеловала дочь и заставила себя протянуть зятю руку.

- Просим всех пассажиров подняться на борт! - сказал голос из подъемника.

Двери подъемника закрылись. М-р Фелтон старался не встречаться с женой взглядом. Он взял ее за талию и молча повел к автобусу.

Вернувшись вместе с дюжиной других машин под защиту стен космопорта, мисс Фелтон поочередно промокнула глаза кончиком носового платочка и бросила быстрый взгляд на громадный, безмолвный и одинокий остов корабля. Ее рука коснулась руки мужа.

- Я все еще до сих пор не верю, - сказала она. - Это так на нее не похоже. Думал ли ты когда-нибудь, что наша маленькая Алиса?... ОХ, зачем только она вышла за него замуж?... - - Ее слова перешли в рыдания.

Не говоря ни слова, муж сжал ее пальцы.

- Ничего удивительного, если бы это произошло с другими девушками, продолжала она. - Но Алиса всегда была тихой, застенчивой, я даже беспокоилась из-за ее скромности. Я боялась, что она может стать каким-нибудь синим чулком, робкой и угрюмой занудой. Помнишь, как остальные дети звали ее Мышкой?

И вот! Пять лет в этом чудовищном космосе. Ой, она не выдержит, Генри. Я знаю, что она не сможет, у нее не тот характер. Почему ты не вмешался, Генри? Она бы тебя послушала. Ты мог бы их остановить.

Муж вздохнул.

- Всегда так бывало: одни дают советы, Мэриам, хотя вряд ли в них кто нуждается, а другие пренебрегают ими, стараясь жить собственной жизнью. Алиса теперь взрослая женщина со своими собственными взглядами на жизнь и правами. Да кто я такой, чтобы решать за нее, что лучше, а что хуже?

- Но ты мог бы помешать ей!



3 из 28