
— А как же вы живете здесь?
— Наверное, с годами она проветрилась, и все прошло, — ответил Буль. — Но что когда-то так было, я верю.
— Любопытно, что кое-что в этом духе я слышал и на материке, — признался Боб. — Может, это чей-то досужий вымысел?
— Без ветра волны не бывает, — возразил Буль.
— А почему хозяева засекретили всю южную часть острова? — вдруг зло воскликнул Дукки.
— Они рылись в старом кладбище… — поддержал Буль. — Если бы я знал это раньше, то ни за что не приехал бы сюда!
— Не надо говорить лишнего, ребята! — предостерег Пирс. К столу подошел человечек ростом не более метра — лилипут Гарри. Он серьезным взглядом обвел компанию и тонким голосом произнес:
— Все дело в том, что мистер Дорт изобретает особые лучи для ловли крабов и рыбы.
— Лучи?! — удивился Боб.
— Это официальная версия, — пояснил Буль и отвернулся.
— Откуда вам это известно? — спросил Боб у лилипута. — Все знают, не только я, — ответил Гарри и отошел от стола.
— Кто он? — тихо спросил Боб у Мелони.
— Слуга Дорта, — ответил итальянец. — Даже больше: его воспитанник. А может быть, просто заменяет патрону домашнего попугая.
Боб подумал, что, пожалуй, на сегодня достаточно расспросов, и сменил тему разговора:
— Между прочим, джентльмены, я еще не успел устроиться с жильем. Что вы мне посоветуете?
— У Монти есть свободная комната, — нерешительно сказал Дукки и повернулся к Пирсу.
— Можно и у меня, — поразмыслив, великодушно согласился Пирс.
— О, я ненадолго стеснил бы вас, Монти.
— О'кэй! — закричал Оскар. — Такое любезное предложение мистера Пирса стоит отметить! Как, ребята?
— Да-да, обязательно! Оскар, повторите для всех, кто еще способен держать стакан в руке, — распорядился Боб. — Я чувствую, что буду жить здесь отлично! Удивительно, как я раньше не догадался прибыть в ваш благословенный край?
