Маргарет Этвуд

Год потопа

Посвящается Грэму и Джесс

Сад

Я видел дивный райский сад, Зеленый вертоград; Там дивные плоды росли, Бананы, виноград; Привольно Божьим тварям там И плавать, и летать, Но ах! Погибли все они И не придут опять. И все деревья, что росли, Давая нам плоды, Теперь песком занесены, И высохли пруды, И птицы райские уже Замолкли, не поют, И рыбам в грязной той воде Уж не найти приют. Но не забудем мы тебя, О дивный райский сад, И вертоградари придут, Тебя возобновят. Из «Книги гимнов вертоградаря». Перевод Т. Боровиковой

Год потопа

1

Тоби

Год двадцать пятый, год потопа

Ранним утром Тоби поднимается на крышу — наблюдать восход. Она опирается на палку от щетки: лифт давно уже не работает, а задняя лестница склизкая от сырости, так что если Тоби поскользнется и упадет, подбирать ее будет некому.

Приходит первая волна зноя, и дымка поднимается из полосы деревьев, отделяющих Тоби от допотопного города. Слабо пахнет горелым — карамелью, смолой, протухшим жареным мясом, пепельно-сальным ароматом горелой помойки, сбрызнутой дождем. Брошенные башни вдали — словно кораллы древнего рифа: белесые, выцветшие, безжизненные.



1 из 380