- Хорошо. Мы никуда не пойдем. Видишь, я тебе уступаю, но уж к делам своим ты не притронешься. Учти. - Взгляд ее сделался колючим, слегка затрепетали ноздри.

- Ладно, согласен, но...

- Вот и умница, - она не дала ему договорить и хлопнула по плечу.

- Однако, Джинни, я хотя бы должен позвонить отцу и предупредить, вселить надежду, он же ждет, - вяло произнес Фрэнк.

- Ты никому и ничего не должен. - Она отдернула руку. - А следовательно, и не приблизишься к телефону. Знаю я эти штучки. Тебя уговорить ему ничего не стоит, ты мямля. Впрочем, я сама позвоню. Но только не Кребсу, а в ресторанчик за углом. Прикажу, чтобы сюда доставили шикарный ужин. Согласен?

- Звони, - буркнул Грег и махнул рукой, будто отогнал муху.

- Сейчас. - Она пошла к аппарату. - А потом телефон отключу, чтобы никто нас не беспокоил.

Последних ее слов Фрэнк не расслышал.

Грег судорожно проглотил слюну. Несколько секунд сидел, опустив веки. Затем встряхнулся и продолжил:

- Мы собирались пожениться, но непредвиденные события - преступления в районе, где служил Кребс, - кто-то мастерски раздевал людей - спутали планы.

- Я это помню, - перебил Эдерс. - Газеты трубили взахлеб. Чего только не понавыдумывали - и грех и смех.

- Кому смех, а кому и смерть. Начальство отца срочно потребовало найти виновных. Раздевали самых именитых и почтенных граждан. Я подключился частным порядком и уже вышел на верный путь. Но не успел сообщить Кребсу. Джин тогда не включила телефон, и отец не мог дозвониться. - Он прикрыл глаза, сжал челюсти, прошептал: - Кребс в припадке отчаянья застрелился. Остались вдова, малыш-внук и куча долгов. - Немного помедлил и добавил тихо: - Я разыскал преступника. Правда, вряд ли к нему применимо такое слово. Это был гений. Да, большой ученый. Автор исключительных открытий в медицине, физике, биологии, химии. Он сообщил мне, где находятся материалы изобретений, а сам отравился.



12 из 243