- Господин, это очень мудрая сказка. В нашей стране есть похожая, о другом животном, которого мы называем слон.

- В стране на том краю неба?

- В стране на том краю неба.

- Что есть правда? - рассмеялся Энка Нэ. - Вокруг мира, в котором мы живем, нет ничего, кроме Орури. И даже я - всего лишь тень, в его бесконечном сне.

- Но кто может сказать, что может, а что не может присниться Орури, решил рискнуть Поул Мер Ло. - Почему бы Орури не увидеть во сне удивительную страну, где существуют серебряные птицы?

Энка Нэ молчал. Сложив руки на груди, он задумчиво глядел на своего пленника. Тихо шелестели перья. Вода, стекая по ним, маленькими лужицами собиралась на каменном полу.

- Оракул сказал, - наконец произнес бог-император, - что ты учитель. Великий учитель. Это так?

- Господин, то, что я умею, ценилось в моей стране. Мудрость моего народа велика, но мне ведома лишь ничтожная ее часть. Я не знаю, великий я учитель или нет. И я пока даже не представляю, чему я мог бы учить.

Ответ, похоже, понравился Энка Нэ.

- Может быть, ты и искренен... Почему умерли твои товарищи?

До этого момента Поул Мер Ло не подозревал, что остался один. Чувство одиночества пронзило его сердце. Он вскрикнул, как от острой физической боли.

- Тебе плохо? - удивленно спросил бог-император.

- Я не знал, - с трудом выговорил Поул Мер Ло, - что мои товарищи погибли.

Снова наступило молчание. Энка Нэ задумчиво глядел на коленопреклоненного белокожего гиганта. Он сделал несколько шагов из стороны в сторону, словно пытаясь рассмотреть стоящую перед ним проблему со всех сторон. Перья шуршали. Шум фонтанов стал подобен грому.

Наконец Энка Нэ, похоже, принял решение.

- Что ты сделаешь, - спросил он, - если я дам тебе свободу?

- Мне надо будет найти, где жить.

- А после того, как найдешь?

- Мне надо будет найти кого-нибудь, кто согласится для меня готовить. Я ведь даже не знаю, что в вашем мире можно употреблять в пищу, а что нельзя.



20 из 150