
STAR WARS: END GAME
by James Luceno
ЗВЕЗДНЫЕ ВОЙНЫ
ДАРТ МОЛ: КОНЕЦ ИГРЫ
Джеймс Лусено
Перевод с английского: Darth Niemand
Редакция: Rebel Dream, Gilad
Дизайн обложки: QUELLER (Рисунок: Крис Трэвас)
Гильдия Архивистов Jedi Council © 2012 г.
Пока ситский «Лазутчик» прорезал гиперпространство, Дарт Мол включил автопилот и предался раздумьям. Склонность к размышлениям была ему настолько чужда, что желание копаться в себе застигло его врасплох, – впрочем, не настолько, чтобы он остался сидеть за панелью управления. Расстегнув ремни безопасности, он поднялся с кресла и направился к пассажирским сиденьям на корме; затем от дверей лифта прошелся до панели доступа к энергоячейкам. Татуин никак не удавалось выбросить из головы, несмотря на то, что планета осталась в сотне световых лет позади. Складывалось впечатление, что и сам «Кинжал» – элегантный и обтекаемый – не может оторваться от прошлого, которое неслось за ним по пятам – и помочь ему тут не могли ни скорость, ни эффективная маскировка. «Если бы я мог переиграть все заново…» Мысленно он снова и снова запрыгивал на мотоспидер и мчался через пустыни Татуина; в акробатическом прыжке приземлялся на песок с мечом наизготовку; скрещивал клинки с мастером-джедаем, чье имя было Квай-Гон Джинн. Дроиды-разведчики, запущенные Молом сразу по прибытии на Татуин, засекли бородатого джедая на трибуне гоночного трека, а затем и в поселении Мос-Эспа. Один из трех «темных глаз» нашел оставленный на просторах лощины Зелрик корабль королевы Набу. Ловя удачный момент, Мол дождался, когда идущий пешком к кораблю Квай-Гон окажется на открытом пространстве, где его можно застать врасплох. Джедай и мальчишка-раб бежали по раскаленной пустыне, а Мол с комфортом наблюдал за ними с мягкого сиденья спидера. Глаза Мола были приспособлены к ослепительному сиянию двойных солнц Татуина куда лучше человеческих, а его гибкое тело подходило для борьбы на зыбком песке намного больше, чем у крепко сбитого джедая…
