– Очень жаль, дядя. А что случилось?

– Это длинная история. Пойдем в библиотеку – там поговорим.

Библиотека Гомера Фергюсона занимала все западное крыло здания, давно нуждавшегося в ремонте. Гарри подозревал, что в стропилах чердака гнездились летучие мыши, но так никогда и не удосужился проверить свое предположение.

Гомер расчистил местечко на столе, попросту сбросив книги на пол, а затем свистнул три раза кряду. Где-то сработало реле, приводимое в действие звуком, и из невидимого динамика раздался мрачный голос, говоривший с корнуэлльским акцентом.

– Да, мистер Фергюсон?

– Майда, пришлите мне бутылочку того виски.

В ответ Майда негодующе фыркнула. Но через мгновение раздался грохот и треск, библиотечные полки раздвинулись, и в стене показался ленточный конвейер.

– Майду никакими силами не заставить зайти в библиотеку, пожаловался Гомер, беря поднос с бутылкой. – Она боится Боанерджеса, хотя бедняга удав совершенно неопасен.

Гарри почувствовал прилив симпатии к невидимой Майде. Все шесть футов Боанерджеса обвивались вокруг шкафа с «Британской энциклопедией», и вздутие где-то в центре этих шести футов недвусмысленно свидетельствовало о том, что удав недавно плотно пообедал.

– Как ты находишь виски? – спросил Гомер после того, как Гарри произвел дегустацию и чуть не задохнулся.

– Да оно… не знаю, что и сказать. Оно… кхе… довольно крепкое.

Никогда не думал, чтоб шотландское…

– Э, да не обращай внимания на этикетку. Эта Марка не имеет никакого отношения к Шотландии. В том-то и беда. Я сварганил его здесь.

– Дядя!

– Да, я знаю, это противозаконно, и все такое. Ерунда! В наши дни хорошего виски не достать – все идет на экспорт. Вот я и подумал: будет только патриотично, если я сам стану изготовлять его для себя, чтобы поддержать компанию по выкачиванию долларов. Но акцизные чиновники рассуждают иначе.



3 из 14