
— Сэр! Не смотрите туда, сэр!
Доктор в гневе обернулся, чтобы заткнуть нахального старика, позволившего себе отвлечь его от важного разговора — и замер с открытым ртом. Наваждение спало.
— Осторожнее с картинами, сэр, — извиняющимся тоном сказал Бэрримор. — Вас может затянуть внутрь, и потом придётся вас вытаскивать.
— Внутрь чего? — не понял доктор.
— Внутрь картины, сэр, — пояснил Бэрримор. — Вы же не хотите оказаться внутри картины?
— Н-да, у вас тут непростая жизнь, — заметил Ватсон.
— Что вы! Есть места и похуже, — искренне сказал старик. — Мне тут, во всяком случае, понравилось.
— Чем именно? — решил на всякий случай разведать обстановку доктор.
— Трудно так сразу сказать, сэр. Тихо, спокойно, хорошее обращение, и всегда знаешь, чего от тебя потребуют. В духовных мирах неизвестно какая жизнь. И туда можно попасть только через вышний суд. Мало ли что на нём решат.
— Гм. Неужели вам есть чего опасаться, Бэрримор? — доктор посмотрел на старого слугу с интересом. — На вашей совести есть тайные грехи?
— Жизнь — сложная штука, сэр, — уклонился от расспросов старик. — А вот и сэр Баскервиль прибыл!
— Где? — не понял Ватсон.
— Перед вами, сэр, — Бэрримор склонился в старомодном полупоклоне, обращённом почему-то к стене с портретами.
Ватсон поднял голову и увидел, что глаза кабаньей головы открыты и смотрят прямо на него.
