
Сыщик взял грязный листок и довольно долго рассматривал его со всех сторон, незаметно наблюдая за выражением лица своей посетительницы.
— Успокойтесь, — произнес он наконец, положив письмо в карман, — я немедленно возьмусь за это дело и надеюсь достигнуть хороших результатов. А теперь прошу меня извинить, — прибавил он, вставая, — меня зовут к телефону, я скоро вернусь!
Он вышел в соседнюю комнату, закрыв за собой дверь.
Едва дверь захлопнулась, как в письменном столе раздался легкий звонок, послышалось щелканье пружины и появилось зеркало. Мисс Мильфорд подскочила к столу и чуть не вскрикнула от изумления, увидев в зеркале отражение мужчины лет сорока пяти. Густая, запущенная борода окаймляла его бледное лицо с косыми глазами и плоским носом. Непропорционально маленькая голова с низким, морщинистым лбом и сросшимися бровями сидела на короткой бычьей шее, обвязанной платком. Когда он приподнял шляпу, чтобы отереть пот, мисс Мильфорд ясно увидела, что через всю его бритую голову шел шрам, по-видимому, от недавней раны.
— Это он, — простонала она, волнуясь.
Вдруг за ее спиной раздался насмешливый шепот Шерлока Холмса.
— Вы тоже знаете его? Это очень милый человек! Если хотите побеседовать с ним, то нажмите только вот эту кнопку. Но я вижу, что это не доставит вам удовольствия, да, кроме того, и я сейчас не могу принять этого господина, так как меня вызывают по делу, хотя подожду, пока эта интересная физиономия скроется. Вот видите, — продолжал он, когда зеркало исчезло, — теперь этот господин отошел от подъезда. — Мисс Мильфорд была очень смущена. — Ваше любопытство, однако, дало мне бесспорное доказательство, что вы знакомы с этим господином.
— Я не понимаю, из чего вы вывели подобное заключение! — с достоинством ответила молодая женщина.
