
- Когда на карту поставлены такие деньги, мистер Стирлинг считает, что должен быть на месте на случай, если возникнут дополнительные проблемы.
- Дополнительные проблемы? - переспросила я.
Он быстро заморгал, как хорошо ухоженный кролик.
- Дело Бувье.
Он врал.
- Что там еще не удалось в вашем маленьком предприятии?
- О чем вы, миз Блейк? - Наманикюренные пальцы поправили галстук.
- У вас там проблемы не только с Бувье, - сказала я как об известном факте.
- Все проблемы, которые у нас есть или якобы есть, миз Блейк, вас не касаются. Мы наняли вас, чтобы поднять мертвых и установить личность упомянутых субъектов, переставших существовать. Других обязанностей, помимо названных, у вас нет.
- Вам приходилось поднимать зомби, мистер Баярд?
Он снова моргнул.
- Разумеется, нет! - произнес он с чувством оскорбленного достоинства.
- Тогда откуда же вы знаете, что прочие проблемы не скажутся на моей работе?
Между его бровями залегли морщинки. Он был адвокатом и неплохо зарабатывал на жизнь, но создавалось впечатление, что мыслительный процесс для него труден. Интересно, что он оканчивал.
- Я не вижу, каким образом наши трудности могут сказаться на вашей работе.
- Вы только что признали, что ничего о моей работе не знаете, - сказала я. - Откуда же вам известно, что может на ней сказаться, а что нет?
Ладно, я блефовала. Наверняка Баярд был прав. Прочие проблемы меня вряд ли касаются; впрочем, наверняка сказать нельзя никогда. Я просто не люблю, когда со мной играют втемную. И не люблю, когда мне лгут, пусть даже умолчанием.
- Я думаю, мистеру Стирлингу придется позвонить по вопросу о том, что именно вам надо сообщить.
- Слишком мелкая сошка, не имеющая права принимать решения? - сказала я.
- Я действительно не имею права принимать решения, - ответил Баярд.
