
А к этой зиме даже и главное как-то запуталось.
Траур у Стаси. Да и студенты эти… Вот и про синиц с воробьями забыл… Баг подавил вздох и отвернулся от окна. Шло очередное практическое занятие спецкурса, который он, ланчжун<Досл.: “молодец посредине”. Приблизительно название этой должности можно перевести как “начальник отдела в министерстве”. > Багатур Лобо, по просьбе своего начальника шилана<Досл.: “молодец-помощник”. Вторая по важности должность в аппарате Палат. Обычно переводится как “заместитель министра”, “вице-директор” и т. д. > Алимагомедова взялся проводить для будущих сюцаев законоведческого отделения Александрийского великого училища. Баг не чувствовал к преподаванию ни малейшей склонности и, откровенно говоря, полагал себя слишком молодым для роли наставника.
Но просьба – не приказ! – шилана и весьма теплый прием, который оказал ему дасюэши<Досл.: “Великий ученый муж”, ученая должность; здесь, видимо, что-то вроде привычного нам декана. > отделения законоведения Артемий Чжугэ, не оставляли ему никакой возможности отказаться, не нарушая приличий. Что ж, решил Баг, опыта у меня вполне достанет, чтобы показать студентам, как выглядит повседневная работа человекоохранителя и каковы его лишенные романтики погонь и схваток будни. Об этом вряд ли рассказывают на лекциях.
