
новичку, молокососу, а вовсе не специальному корреспонденту за
границей.
-- Не всякий, у кого берут интервью, удостоен Нобелевской
премии,-- возразил Уиберг.-- А когда нобелевскому лауреату
восемьдесят лет и сообщалось, что он болен, взять у него
интервью, которое может оказаться последним,-- задача отнюдь не
для молокососа. Если вам угодно, сэр, считать, что цель моего
прихода всего лишь освежить данные некролога, я бессилен вас
переубедить. Пожалуй, в моем поручении есть и нечто зловещее, но
вы, конечно, прекрасно понимаете, что это в конечном счете можно
сказать почти обо всякой газетной работе.
-- Знаю, знаю,-- проворчал Дарлинг.-- Стало быть, если вами
сейчас не движет желание выставить себя в наиблагороднейшем
свете, понимать надо так: уже одно то, что ко мне прислали не
кого-нибудь, а вас, есть дань уважения. Верно?
-- Н-ну... пожалуй, можно это определить и так, сэр,--сказал
Уиберг. По правде говоря, именно так он и собирался это
определить.
-- Чушь.
Уиберг пожал плечами.
-- Повторяю, сэр, не в моей власти вас переубедить. Но мне очень
жаль, что вы так поняли мой приход.
--А я не сказал, что понимаю ваш приход так или эдак. Я сказал -
чушь. То, что вы мне тут наговорили, в общем верно, но к делу не
относится и должно только ввести в заблуждение. Я ждал, что вы
скажете мне правду, надо полагать, я имею на это право. А вы
преподносите мне явный вздор. Очевидно, вы всегда так
заговариваете зубы неподатливым клиентам.
Уиберг откинулся на спинку кресла, его опасения усиливались.
-- Тогда объясните, пожалуйста, сэр, что же, по-вашему, относится
к делу?
-- Вы этого не заслужили. Но какой смысл умалчивать о том, что вы
и сами знаете, а я как раз и хочу, чтобы вы все поняли,--сказал
Дарлинг.--Ладно, пока не станем выходить за рамки дел газетных.
Он пошарил в нагрудном кармане, вынул сигарету, потом нажал
