
Джек Гаррисон, крепко натянув веревку, направился к пони, голосом успокаивая его. Тактика эта возымела успех, пони позволил положить руку себе на голову.
- Да, - воскликнул владелец конюшни. - Настоящий монгольский пони. Эта длинная шерсть позволяет сохранить тепло на большой высоте в горах Тибета. Давай-ка поглядим, есть ли какое клеймо. На боку ничего. Теперь осмотрим копыто.
Пони позволил ему поднять его левую ногу, и Генри, наклонившись, издал радостный вопль.
- Смотри, Джек. Мое имя. Эти лошади мои!
Наклонился и Джек.
На кости были аккуратно выбиты буквы: ГЕНРИ ДЖОНС. Джек Гаррисон выпрямился.
- Твои, согласен. А теперь, Генри, кончай мутить воду и скажи, откуда они у тебя взялись?
Улыбка слетела с лица Генри. Он покачал головой.
- Честное слово, Джек, я не знаю. Хотел бы я... Гляди!
Джек Гаррисон круто обернулся. Рядом с ними стоял восьмой пони. Так близко, что касался их боком.
- От-т-куда... - Гаррисон попятился к калитке, его рука уже искала задвижку. - Откуда...
- Именно этого я и не знаю, - Генри шел за ним. - Именно это я и хотел бы... нет, ничего я не хотел! И ничего больше не хочу!
И в то же мгновение внезапно появившийся перед ними пони так же внезапно исчез, словно растворился в воздухе.
Генри вытер потное лицо.
- Ты видел то же, что и я?
Джек, шумно глотнув, кивнул.
- Стоит т-тебе что-то пожелать, как п-появляется... - он распахнул калитку. - Пошли отсюда.
- Когда я начинаю высказывать жела... о мой бог! - простонал Генри. - Так вот откуда они взялись. Когда я чего-то желал. Ты думаешь, что...
Побледнев, они переглянулись. Хозяин конюшни медленно кивнул.
- О боже! - прошептал Генри. - Я никогда не верил, что такое возможно. Как бы хотел, чтобы...
Слова еще не слетели с губ, а перед ними возник девятый пони.
