Один - молодой и глупый, второй - старый и жадный. В любом случае - могу себе представить, что ждет их в логове цефалов. - Ты думаешь, они обречены? - Я ЗНАЮ, что они обречены. - Согомак тряхнул головой. Если мы не успеем перехватить этот самодеятельный квартет, уже завтра цефалы доедят последнего. Откровенно говоря, он не столь уж сгущал краски. О цефалах бродило много слухов и сплетен, но в главном тараки не ошибались. Шерстистые и неопрятные гиганты не брезговали ничем. На голодный желудок вполне могли устроить охоту на пургов или тараков. Во всяком случае один такой монстр, пробравшись в селение, мог запросто устроить бойню. При этом противопоставить ему тараки ничего не могли. Рассказывали, правда, что японцы изобрели какую-то жуткую машинку, которая ужасным ударом переребивает цефалам лапам, но как говорится Япония далеко, а цефалы близко. Когда-то одну из таких машинок Согомак видел самолично, случайно оказавшись на территориях, примыкающих к Японии. Огромная металлическая станина с взведенной катапультой действительно потрясала. Впечатление усилилось после того, как неподалеку от зловещего агрегата проводник разглядел кровавую подсохшую дорожку. Словно и впрямь некое подраненное животное пыталось уползти прочь от катапульты. Как бы то ни было, но сейчас полагаться приходилось лишь на собственные ноги и собственную смекалку. Ничего иного Согомак предложить был не в состоянии. Стремительный марш-бросок увенчался успехом. Очень скоро они были уже возле мест обитания цефалов. Обостренным слухом Согомак ловил малейшие шорохи, и хищника, грузно топающего по тропе, заметил издалека. Следом за ним Жук проворно залег в пыльнике. Хищник пробежал всего в каких-нибудь двадцати шагах от них, даже не повернув головы. - Как думаешь, он их не заметил? - Не знаю. - Согомак поглядел вслед уходящему животному. - Либо не заметил, либо уже съел. В любом случае нам стоит поспешить.


31 из 72