
— Хейди! — воскликнул он. — Ты что, на самом деле собираешься идти в дом Джекилла? Доктор Джекилл — он… он чудовище!
3
Я рассмеялась.
Арон с широко раскрытым ртом и вытаращенными глазами выглядел очень смешно. Как карикатура в книжке-комиксе.
— Дай мне передохнуть, — попросила я.
— Но… но… доктор Джекилл… — начал, заикаясь, Арон.
— Я знаю, знаю. «Джекилл и Хайд», есть такая книга, — сказала я. — Там доктор Джекилл выпил зелье и превратился в мистера Хайда, отвратительного злодея. Каждый знает эту старую историю.
— Но, Хейди… — запротестовал Арон.
— Это всего лишь выдумка. Ничего такого не было на самом деле, — настаивала я. — Можно себе представить, сколько злых шуток перетерпел мой дядя, коль ему досталось такое имя — Джекилл!
— Послушай меня! Ты не понимаешь! — вскричал Арон.
Я отступила на шаг назад. И с чего это он сделался таким возбужденным?
— Помолчи минутку, — потребовал он, тяжело дыша. — Это не шутка, Хейди. Какое-то ужасное чудовище нападает на наш поселок. И оно…
— Скажу с первого раза и без подсказки, — перебила я его. — Оно большое и зеленое, а зовут его Годзилла, так?
Арон болезненно поморщился, и я пожалела, что пошутила.
— Ты серьезно говоришь, да? Он кивнул.
Солнце скрылось за тучами, и заснеженная дорога приобрела серый оттенок. Длинные тени протянулись через автостоянку.
У меня появилось странное ощущение, будто я смотрю черно-белое кино.
У меня часто появляются какие-то неожиданные ощущения. Ведь я — поэтесса, помните?
— Это уродливое создание, — продолжал Арон, не отрывая от меня взгляда, — терроризирует весь поселок. Я хочу сказать, что оно — совсем дикое. Ломает дома и магазины. Калечит людей.
— А какое это имеет отношение к дяде Джекиллу? — спросила я.
