
- Генри!
- Что? - Я выпрямился и машинально проверил удочку.
- Мы уж порядком наловили.
Я пересчитал скумбрий и окуней на дне лодки:
- Да, с дюжину.
- Хорошо клюет. Может, сумею вырваться вечером, - с надеждой сказал Стив.
Я сомневался, но промолчал. Солнце совсем скрылось за тучами, океан сделался серым, холодало. Потянуло туманом.
- Похоже, вечер проведем на берегу, - сказал я.
- Ага. Надо зайти к Барнарду - дать старику по мозгам, чтоб в следующий раз не завирался.
- Само собой.
Потом у обоих клюнуло по большой рыбине, и пришлось следить, чтобы не спутались лески. Мы еще возились, когда Рафаэль продудел сигнал к возвращению. Сети были выбраны, туман быстро сгущался: конец рыбалке. Мы со Стивом откликнулись, спешно вытащили добычу, вставили весла в уключины и принялись грести к рыбакам. Лодки были перегружены, часть улова переложили к нам, и маленькая флотилия двинулась к устью реки.
Семья Николена и остальные помогли нам выволочь лодки на песок и отнести рыбу к разделочным столам. Чайки допекали все время, кричали и хлопали крыльями. Освободив лодку от улова и втащив на песок, Стив подошел к отцу. Тот осматривал сети и выговаривал Рафаэлю, что веревки перекручены.
- Па, можно я теперь пойду? - спросил Стив. - Нам с Хэнкером [Хэнкер, Хэнк - варианты имени Генри. (Здесь и далее примеч. пер.)] надо к Тому, на урок. (Это была правда.)
- Нет, - отрезал Николен-старший, придирчиво оглядывая невод. Поможете нам поправить сеть. А потом будешь с матерью и сестрами чистить рыбу.
Сперва Джон силком гонял Стива к старику, считая умение читать признаком зажиточности и положения в поселке.
