
Прэтчетт Терри & Гейман Нил
Добрые предзнаменования
Терри Пратчетт, Нил Гейман
Добрые предзнаменования
Переводчик: Виктор Вербицкий
Мистический черно-юмористический роман.
Авторы присоединяются к демону Кроули и посвящают эту книгу памяти Г. К. Честертона -- человека, который знал, что происходит.
В НАЧАЛЕ
Был славный денек. Собственно, пока все деньки такими были... Их было уже гораздо больше, чем семь, а дождь пока не был изобретен. Но собирающиеся к востоку от Эдема тучи ясно показывали, что собиралась первая серьезная гроза...
Ангел Восточных Врат прикрыл голову крыльями, защищаясь от первых капель.
-- Прости, -- сказал он вежливо. -- Что ты говорил?
-- Я сказал, ну прям как свинцовый шарик, -- отозвался змей.
-- А. Точно, -- кивнул ангел, которого звали Азирафаил.
-- По-моему, это уж слишком! -- заметил змей. -- Ну да, да, первое оскорбление и все такое -- но что плохого в знании разницы между добром и злом?
-- Должно быть плохо, -- ответил Азирафаил, причем по тону его было заметно, что он и сам не понимает, в чем дело, и это его волнует, -- иначе ты бы не участвовал.
-- Да мне просто сказали, ступай туда, устрой заварушку, -- вздохнул змей, которого звали Краули [От англ. crawl -- ползать, Кроули, но я решил так перевести, чтобы была разница с Кроули/Crowley, образованным от этого слова. Прим. перев.], но он подумывал о том, чтобы имя изменить -- Краули, казалось ему, вовсе не его имя.
-- Да, но ты же демон, -- заметил Азирафаил. -- Не знаю, возможно ли вообще для тебя добро делать... Природа твоя, понимаешь ли -- ничего личного, конечно.
-- Признай, как-то это странно было, -- заметил Краули. -- То бишь показывание дерева, громкие слова "Это Не Трогайте" -- каждое с большой буквы... Не слишком скрытно, а? Я имею в виду, почему бы его не поместить на высокую гору или далеко-далеко? Заставляет задуматься, что Он на самом деле запланировал.
