- Майами? - не поверил собственным ушам Даулинг.

- Такова моя доля,-охотно подтвердил ЧарлиКонь.

- О Господи! - только и сумел проговорить Мортимер.

- А всех бледнолицых мы заставим покинуть территорию штата,- с явным удовольствием продолжал гнуть свое Чарли-Конь.

- Повторяю, этот фокус у вас не выйдет! - взорвался Мортимер Даулинг. - Это невозможно!

- Если нас вынудят, мы поставим вопрос перед Союзом Наций,- пригрозил Фуллер-Бык.

Даулинг даже застонал.

- Перед Союзом Наций? Тогда все пропало. Все cтраны - члены Союза Наций давным-давно покончили с империализмом и колониализмом... Сами эти слова успели уже стать бранными...

Индейцы спокойно восседали перед ним, самодовольно улыбаясь. Даулинг взглянул на часы.

- О'кей, джентльмены. Только давайте не торопиться.

- А разве мы торопимся? - по лицу Оцеолы Младшего скользнула мимолетная улыбка. - Мы ведь ждали сто лет...

- Вот и отлично. Значит, спешить некуда. Позвольте пригласить вас пообедать со мной - за счет дяди Сэма[ Этот бытовой, фольклорный символ американского государства знаком едва ли не каждому: поджарый пожилой джентльмен с козлиной бородкой, облаченный во фрак и брюки в полоску и при неизменном цилиндре; нередко костюм его раскрашивают вдобавок в цвета американского флага. Менее известен тот факт, что дядя Сэм - лицо историческое. Звали его Сэмюэл Уилсон, и вв время англо-американской войны 1812 года он был государственным инспектором мясных поставок в действующую армию. На каждую бочку с солониной он ставил клеймо "U. S. - Е. А." аббревиатуру Соединенных Штатов и инициалы некоего поставщика Е. Андерсона. Именно благодаря этому обстоятельству первая половина букв клейма и приобрела неофициальную расшифровку "дядя Сэм" (Uncle Sam).], разумеется.... - Даулинг деланно рассмеялся.Это же уникальный случай! За пятнадцать лет, что я возглавляю Департамент, мне впервые выпадает пообедать за казенный счет!



7 из 9