
- Майами? - не поверил собственным ушам Даулинг.
- Такова моя доля,-охотно подтвердил ЧарлиКонь.
- О Господи! - только и сумел проговорить Мортимер.
- А всех бледнолицых мы заставим покинуть территорию штата,- с явным удовольствием продолжал гнуть свое Чарли-Конь.
- Повторяю, этот фокус у вас не выйдет! - взорвался Мортимер Даулинг. - Это невозможно!
- Если нас вынудят, мы поставим вопрос перед Союзом Наций,- пригрозил Фуллер-Бык.
Даулинг даже застонал.
- Перед Союзом Наций? Тогда все пропало. Все cтраны - члены Союза Наций давным-давно покончили с империализмом и колониализмом... Сами эти слова успели уже стать бранными...
Индейцы спокойно восседали перед ним, самодовольно улыбаясь. Даулинг взглянул на часы.
- О'кей, джентльмены. Только давайте не торопиться.
- А разве мы торопимся? - по лицу Оцеолы Младшего скользнула мимолетная улыбка. - Мы ведь ждали сто лет...
- Вот и отлично. Значит, спешить некуда. Позвольте пригласить вас пообедать со мной - за счет дяди Сэма[ Этот бытовой, фольклорный символ американского государства знаком едва ли не каждому: поджарый пожилой джентльмен с козлиной бородкой, облаченный во фрак и брюки в полоску и при неизменном цилиндре; нередко костюм его раскрашивают вдобавок в цвета американского флага. Менее известен тот факт, что дядя Сэм - лицо историческое. Звали его Сэмюэл Уилсон, и вв время англо-американской войны 1812 года он был государственным инспектором мясных поставок в действующую армию. На каждую бочку с солониной он ставил клеймо "U. S. - Е. А." аббревиатуру Соединенных Штатов и инициалы некоего поставщика Е. Андерсона. Именно благодаря этому обстоятельству первая половина букв клейма и приобрела неофициальную расшифровку "дядя Сэм" (Uncle Sam).], разумеется.... - Даулинг деланно рассмеялся.Это же уникальный случай! За пятнадцать лет, что я возглавляю Департамент, мне впервые выпадает пообедать за казенный счет!
