Более основательная мебель состояла из круглого стола, нескольких стульев (в том числе большой качалки) и софы или, скорее, небольшого дивана; материалом ему служил простой клен, окрашенный в молочно-белый цвет, слегка перемежаемый зелеными полосками; сиденье плетеное. Стулья и стол - того же стиля; но формы их всех, очевидно, являлись порождением ума, который измыслил и весь "участок"; ничего изящнее и представить себе невозможно.

На столе лежали несколько книг, стоял большой квадратный флакон из хрусталя с какими-то новыми духами; простая астральная (не солнечная) лампа {10*} из матового стекла, с итальянским абажуром, и большая ваза, полная великолепных цветов. Цветы с многообразной яркой окраской и нежным ароматом были единственным, что находилось в комнате только ради украшения. Камин почти целиком занимала ваза с яркой геранью. На треугольных полках по всем углам стояли такие же вазы, отличные друг от друга лишь своим прелестным содержимым. Один-два букета поменьше украшали каминную полку, а поздние фиалки усеивали подоконники открытых окон.

Цель настоящего рассказа заключается единственно в том, чтобы дать подробное описание жилища мистера Лэндора, каким я его нашел.

ДОМИК ЛЭНДОРА.

Дополнение к "Поместью Арнгейм"

(LANDOR'S COTTAGE.

A Pendant to "The domain of Arnheim")

1* Сальватор - см. примечание 4 к рассказу "Лось".

2* Сассафрас - см. примечание 9 к рассказу "Тайна Мари Роже".

3* Катальпа - род растений семейства бигноновых. Деревья этих видов распространены в Северной Америке.

4*...все арабские благовония. - ср. В. Шекспир. "Макбет". V, 1.

5* Мастиф - порода собак.

6* Ватек - герой одноименной фантастической повести В. Бекфорда (см. примечание 3 к рассказу "Ты еси муж, сотворивый сие!"). Издана на французском языке в 1782 г., на английском в 1786 г. Описание адской террасы, увиденной Ватеком, см. в книге: Г. Уолпол, Ж. Казот, У. Бекфорд. Фантастические повести. Л., изд-во "Наука", 1967, стр. 221.



13 из 14