
- Ну вот! - сердито сказал Джим и тут же заметил, что вдова с сомнением смотрит на толстые концы принесенных им сучьев. - Вспомни, - продолжил он, есть ли у тебя топор, чтобы справиться с этими ветками.
- Увы, милорд, - вздохнула Теббитс. - Боюсь, я его потеряла.
У нее, скорей всего, его никогда и не было, подумал Джим. Железо стоит дорого. Надо будет прислать ей какой-нибудь подходящий инструмент для рубки дров.
- Что ж, - сказал Джим, - ладно, в таком случае...
Он поднял одну из двух заиндевевших веток и, орудуя предплечьями, принялся с легкостью ломать ее с толстого конца на части, попутно отрывая мелкие ветки. Джим обломал сучья, чтобы они влезли в топку, собрал в охапку, которая была бы по силам вдове, и передал дрова Теббитс. Женщина неуклюже, но с явной радостью схватила их, несмотря на ворох напяленной одежды.
- Я скажу Дику Форестеру, чтобы он сегодня же прислал тебе дров из замка, - подытожил свои действия Джим. - У тебя есть кремень и огниво? Есть чем развести огонь?
- Есть. Спасибо, милорд, - сказала Теббитс. - Милорд всегда так добр к никчемной старухе.
- Не стоит благодарности. Когда-нибудь состарюсь и я. Это уж точно, добродушно ответил Джим. - Да благословят тебя небеса, Теббитс.
- Да благословят они милорда.
Джим с шумом поднялся в воздух, удовлетворенный тем, что ему в кои-то веки удалось помочь одному из своих людей, прежде чем тот сам попросил о помощи. Набрав высоту, он полетел к замку.
Вдруг нечто необычное привлекло внимание Джима - и вовсе не на его землях, а в граничащем с ними маленьком поместье сэра Губерта Вайтби. Присущее дракону телескопическое зрение позволило Джиму разглядеть, что сэр Губерт отчаянно жестикулирует и кричит что-то неразборчивое на таком расстоянии, отдавая приказания не то своим арендаторам, не то слугам.
Сэр Губерт считался не лучшим из соседей. Он не был дурным, опасным, злым, бесчестным или жадным человеком, но вечно пребывал в раздражении, недовольстве и беспрестанно требовал к своей особе внимания.
