
Вот занесла его нелегкая! И что он вообще тут делает?
— Это там, впереди? — раздался голос Дрейкоса с его правого плеча.
Джек прищурился, напряженно вглядываясь в даль — в полуквартале от них виднелось неказистое белое здание.
— Да, там, — кивнул Джек. — главный вербовочный офис «Виньярдс Эдж»
— Виньярд — шотландское название кинжала или короткого меча, — прокомментировал дядя Вирдж из комм-клипа, прикрепленного к воротнику куртки Джека. — Происхождение этого оружия восходит к...
— Спасибо, профессор, — перебил Джек. Меньше всего ему хотелось сейчас выслушивать лекцию по истории. — Если у тебя нет никакой полезной информации, лучше помолчи. Договорились?
— Новобранцы из космопорта уже прибыли? — спросил Дрейкос.
— Что-то не вижу, — ответил Джек, немного замедлив шаг и вытянув шею, чтобы бросить взгляд поверх толпы.
Ему не хотелось появляться на вербовочном пункте раньше тех девчонок и парней, которых они с Дрейкосом заметили в космическом порту. Согласно задумке Джека и дракона мальчик, вместо того чтобы в одиночку мозолить начальству глаза, должен был смешаться с новичками, когда ребята зайдут в офис подписывать документы.
— Возможно, их привезут сюда на автобусе, а автобусы всегда идут медленней, чем такси.
— Но если за ними пошлют автобус, это значит, что их здесь ждут, дружище Джек, — предупредил дядя Вирдж. — И стало быть, в офисе «Виньярдс Эдж» знают, сколько их должно прибыть.
— Вполне вероятно, я смогу этим воспользоваться, — сказал Джек.
— Еще не поздно переиграть, — продолжал дядя Вирдж. — Мы можем просто предложить им кругленькую сумму за нужную нам информацию.
— Но если они откажутся, потом будут держать ухо востро, — заметил Джек. — Подожди-ка минутку.
Аккуратный автобус подкатил к краю тротуара перед белым зданием.
— Ага, вот и они, — обрадовался Джек, увидев, как из автобуса нетерпеливо выпрыгнул мальчик примерно его возраста. — Я отключаюсь, — добавил он и потянулся к комм-клипу. — Пожелай мне удачи.
