- Вот не думал, что судьба сведет меня с человеком, таким же знаменитым, как Старый Шаттерхенд <Шаттерхенд - один из героев романов Г. Хагтарда> или Шерлок Холмс!

- Неужели все написанное правда? - спросил молодой человек. - Трудно поверить, что вы совершили так много, а выглядите при этом совсем молодым!

- Вам решать, что правда, что - нет, - ответил я. - Могу сказать, во всякой выдумке есть частица правды, как и в этой книжке.

- А я готова верить каждому слову, - сказала Белланда, широко улыбнувшись. - Ходят досужие сплетни, что ваша сестра - главная движущая сила, а вам остается лишь разрешить талантливым писателям использовать ваше имя. Но теперь, когда я встретила вас. Принц Фламадин, я верю, что вы настоящий герой, до последнего дюйма.

- Вы очень добры, - поклонился я. - Но моя сестра заслуживает большого доверия.

- Принцесса Шарадим? Я слышала, что она не захотела, чтобы ее имя упоминалось в этих романах.

"Шарадим"! Опять это имя! А ведь только вчера о ней говорили как о моей невесте.

- Я случайно не обидела вас? - растерянно спросила Белланда. - Я бываю слишком непосредственна в разговоре, Принц Фламадин...

- Нет-нет. А что, Шарадим - распространенное имя в этой стране?.. - задал я глупый вопрос, который смутил Белланду.

- Не понимаю вас...

Тут меня снова выручил фон Бек.

- Я слышал, что Принцесса Шарадим - невеста Принца Фламадина.

- Так оно и есть, - сказала Белланда. - И его сестра. Ведь такова традиция, разве нет? - Она смутилась еще больше. - Если я повторила глупую сплетню или поверила во всякие выдумки, прошу прощения...

- Вам не за что извиняться, - заверил я девушку. Потом подошел к краю башни. Подул ветер, он развеял дым, и мне стало легче дышать, в голове все встало на свои места. - Я устал, иногда я забываю самые обычные вещи...

- Пойдемте, - сказал фон Бек, - я помогу вам добраться до нашей комнаты. Пора отдохнуть.



46 из 264