— Пялится? А, черт…— Лесли едва сдержалась, чтобы не посмотреть в сторону Тима Роча. — Это он зря делает.

— Он тебя знает?

— Надеюсь, что нет.

Вибрация продолжалась, нарастал гул. Так что Лесли могла не беспокоиться о том, что их тихий разговор достигнет чужих ушей.

Еле удерживая равновесие на высоченных каблуках, к их столику вернулась Бэбс с двумя бокалами в руках.

Перекрикивая шум двигателей, она возмущенно заявила:

— Это не крейсер экстра-класса, а летающий сарай. Представьте, у них нет даже приличного тоника! Кошмар! Пожалуй, я буду жаловаться…

И, скорчив зверскую мину какому-то засмотревшемуся на нее пассажиру, Бэбс расстроенно уселась на стул.

В следующий момент она заговорила значительно тише и совершенно иным тоном. Улыбнувшись Лесли, Бэбс спросила:

— Ну, командир, каков наш план действий? Достав из кармана ветровки пачку сигарет

и закурив, Лесли ответила:

— У нас остается минут пятнадцать. Крейсер разгонится, минует оживленные сектора…

Потом двигатели остановят — и через две минуты мы уходим в надпространство. Там — двадцать минут. Остановка двигателей — сигнал. И для них, и для нас. Судя по всему, их пятеро. Желательно, конечно, уложить всех, но… наша главная цель — Тим Роч. Тот самый парень за третьим столиком, с платком на голове… За ним столько грехов, что, пожалуй, нам дадут медали за его поимку.

— У меня еще нет ни одной медали. — Бэбс лукаво улыбнулась.

— Угу, — недовольно пробурчала Лесли. — Только, пытаясь ее заработать, не забудь держаться подальше от его ног.

— А что — ноги? — Поднося бокал ко рту, Бэбс сделала многозначительное лицо. — Он, конечно, сидит, и мне не слишком хорошо видно, но… сдается мне, ноги у парня — что надо.

— И сам он тоже что надо. Ходячая энциклопедия по части всевозможных единоборств.

— Что же, — вздохнула Бэбс, — мужчина вполне может иметь некоторое количество недостатков.



18 из 174