
— О, — заметил я, — неприятное дело. Но на нашу торговлю оно не слишком влияет. Честно говоря, не думаю, чтобы оборот заметно сократился.
— Прикажите доставить мой багаж, капитан, — в голосе инспектора Колдуэлл прозвучали повелительные нотки. — Затем вы можете заниматься своей работой. Я остаюсь на Моклине до тех пор, пока вы не вернетесь сюда на обратном пути. Я позвал: «Эй, Диит!» — но он уже стоял у меня за спиной, с почтительным восхищением разглядывая девушку. Любой бы поклялся, что он — человек! Они с Кэзи были похожи как две капли воды, хотя тот уехал с Моклина уже лет шесть назад.
— Да, сэр, — сказал Диит. Он повернулся к девушке. — Да, мэм. Я покажу ваши апартаменты, мэм, и ваш багаж будет доставлен туда немедленно. Пожалуйста, сюда, мэм.
Но посылать за багажом не пришлось — несколько моклинов уже тащили его, надеясь на благодарность из уст девушки. Они были очень взволнованы — до сих пор ни одна земная женщина здесь не появлялась. Готов поклясться, если бы такое событие случилось раньше, бог знает, что бы тут началось! Но теперь моклины уже попривыкли к людям и только в восторге болтались у крыльца, надеясь поглазеть на гостью.
Среди них было немало детишек — и с бакенбардами, как у Старины Бленда, и с усами, — мальчики и девочки. Я показал капитану нескольких ребятишек, очень похожих на него. «Ну и ну», — пробормотал кэп Хэней, покачивая головой.
Тут вернулась инспектор Колдуэлл.
— Чего вы ждете, капитан? — холодно осведомилась она.
— Корабль обычно задерживается на Моклине, — объяснил я. — Час-другой ничего не решают, а эти моклины — такие приветливые ребята… Мы считаем, что торговля идет лучше, когда экипаж поддерживает с ними дружбу.
— Сомневаюсь, — заявила инспектор Колдуэлл ледяным тоном, — что правление Компании одобрительно отнесется к пустой трате времени.
Кэп Хэней пожал плечами и отправился на корабль, а до меня наконец дошло, что инспектор Колдуэлл — крупная шишка.
