
Первый стол дальнего от меня ряда украшала огненно-рыжая девица, обряженная в такое количество драгоценностей, что мне стало жалко её уши и шею. Она так явно гордилась своим богатством, что у меня сразу родилось для неё прозвище — Сорока.
За Сорокой сидела девушка, словно сошедшая со страниц журнала "Клерк". Строгий официальный костюм, гладкая причёска, отработанная мимика. Хлор поймёшь, что у неё на уме.
Ещё две претендентки вошли в аудиторию. Девушка с кукольным личиком и милыми кудряшками, не задумываясь, заняла ближайший к ней стол, оставив второй девице выбор из трёх задних столов. Недовольный колючий взгляд голубых глаз пробежался по нам. На мне она почему-то задержалась на секунду, поджала губы и прошествовала к последнему столу среднего ряда. Тоже, видно себя последней не считает! Ишь как оскорбилась…
Дверь снова открылась, впуская… трёх девиц, одна из которых была похожа на претендентку из журнала "Клерк" как сестра. К моему удивлению, она прошла за стол лектора, положила перед собой предмет, похожий на импульс-ключ, подождала, пока пришедшие с ней девушки займут свободные столы, и поприветствовала нас.
— Добрый день, леди! Я, пресс-секретарь Его Величества Бернарда седьмого. Меня зовут Кларисса. Я уполномочена заключить с вами договоры о вашем участии в отборе на место невесты принца Алеарда, — после этих слов я мысленно погордилась собой, — который будет проходить в течение шести месяцев здесь, в королевском дворце. Если за это время Его Высочество не выберет себе невесту, договор будет считать исполненным. Прошу ознакомиться с текстом договора.
Она вставила импульс-ключ в какой-то паз своего стола и на наших столешницах замерцали экраны с текстом королевского договора.
Ну что, приступим…
"Договор. Государство Фонландия, в лице Его Величества, короля Бернарда седьмого Леманского, именуемое далее — Заказчик, и герцогиня Алфея Петра Герменгильда Марта-Лис Николетта Олмарк, именуемая далее — Исполнитель, заключили настоящий договор о нижеследующем:
