
Снова наступило молчание, прерываемое шумом приближающихся Людей.
— Вы собираетесь нам отвечать? — спросил Наупутта.
Нгуой ухмыльнулся.
— Конечно.
Он прыгнул к дереву, у которого оставил винтовку.
— Вот этим! — Он схватил оружие и нажал на курок.
Раздался металлический щелчок. Наупутта разжал кулак, показывая пригоршню патронов. Затем спокойно взял собственную винтовку и направил ее на изыскателя.
— Чьюи, забери у него нож, топор и остальное снаряжение.
Проводник, пораженный решительными действиями своего обычно спокойного и непрактичного товарища, молча повиновался.
— Теперь, — велел Наупутта, — привяжи мулов к лодке Нгуоя. Мы едем.
— Но... — неуверенно начал Чьюи.
— Объяснять буду позже. Поторапливайся! — прорычал зоолог.
Когда путешественники грузились в каноэ, изыскатель пробудился к жизни.
— Эй! — закричал он. — Вы меня не берете? Сейчас сюда придут Люди и меня съедят! Они пожирают даже друг друга!
— Нет, — произнес Наупутта. — Мы не берем тебя.
Лодка отошла от берега, и животные покорно следовали за ней. Плавать они умели прекрасно, и Наупутта не боялся, что они утонут.
— Эй! — заорал Нгуой. — Вернитесь! Я признаюсь!
Каноэ набирало скорость.
Среди деревьев началось внезапное движение. Уже знакомые крики Людей смешались с отчаянными воплями изыскателя. Вопли вскоре прекратились, а голоса Людей перешли в ритмичную песнь, которая была слышна долго после того, как лагерь скрылся из виду.
Чьюи, медленно гребя, безмолвно смотрел на воду перед собой. Наконец он повернулся и решительно произнес:
— Это самый подлый поступок в моей жизни. Оставить его беззащитным на съедение дикарям...
Выражение убежденности исчезло с лица Наупутты; ученый выглядел разбитым и опустошенным.
— Ты порицаешь меня? Я этого опасался. Но другого пути не было.
