
- Что вы хотите показать, мистер Мейсон? - спросил шериф Барнес.
- Пожалуйста, пойдемте вот сюда, - попросил Мейсон.
Он направился к дороге, где провод подходил к телефонной линии. В нескольких шагах от них следовал сержант Холкомб.
- Вы видите это? - указал Мейсон.
- Что именно? - спросил шериф.
- Провод.
- Это же телефонный провод, - фыркнул сержант Холкомб. - А вы за что его посчитали, Мейсон?
- Я говорю не об этом проводе, - спокойно ответил Мейсон, - а об отводке от него. Вы видите, как она ловко проходит по сосне. В ветвях ее почти не заметно.
- Ей-богу, вы правы! - воскликнул шериф. - И, правда, отводка.
- Прекрасно, - улыбнулся Мейсон. - А теперь, когда вы видели место, где она присоединена к кабелю, я покажу вам, куда она тянется.
И он повернул назад, ведя их напрямик к домику в глубине леса.
- Как вам удалось заметить провод, Мейсон? - подозрительно спросил сержант Холкомб.
- Совершенно случайно, - ответил Мейсон. - Я кормил сойку. Она брала орехи у меня с руки, потом вскочила на ветку дерева, по которому был протянут провод.
- Я понимаю, - усмехнулся Холкомб. - Вы кормили птаху, а она уселась на дерево, прямо указав вам на отводку от телефонного провода. И все это произошло чисто случайно?
- Именно так.
- А вам было интересно посмотреть, как сойка будет переваривать ваши орехи?
- Нет. Просто у меня были еще орехи, и я хотел, чтобы она взяла и остальные, - спокойно ответил Мейсон.
- Я пока не знаю, какую игру он ведет, - повернулся сержант Холкомб к шерифу Барнесу. - Но если уж Перри Мейсон шагает по лесу и подкармливает каких-то соек, то это означает, что он что-то задумал. Он прекрасно знал, что здесь есть провод. Иначе бы он его ни за что не нашел.
Шериф хмуро посмотрел на домик.
- Отойдите в сторону, - сказал он, - я войду туда и осмотрюсь. Сержант, в случае неожиданности, прикройте меня с тыла.
