
- Это только часть того, что мы приготовили для таких птичек, как вы.
- Неужели? - нахмурился Оранг.
Принц Альберт усмехнулся:
- Вступительная часть с липовыми полицейскими удалась на славу, а как вам кажется?
- Гм, - хрюкнул Оранг. - К чему это все?
- Вывести вас из игры.
Оранг пристально посмотрел на человека, называвшего себя принцем Альбертом.
- Я никогда вас раньше не видел. И не слышал о вас ничего.
- Разве я утверждал обратное?
- И что вы собираетесь делать?
- Больше, чем вы могли бы ожидать.
- Вы не вывели из игры всех нас, - нахмурившись, сказал Оранг. Остаются еще трое.
- Знаю, - усмехнулся принц Альберт. - Джонни Литтлджон, археолог, длинный Том Роберте, электротехнический гений, и Ренни Ренвик, инженер. Они сейчас в Европе.
- Вы прекрасно осведомлены, - состроил гримасу Оранг.
Его собеседник кивнул.
- Все, что у нас собрано на Дока Сэвиджа, - сказал он, - хорошо оплачивалось, так что это неудивительно, как вы думаете?
Он хмуро посмотрел на Дока Сэвиджа.
- Меня раздражает его спокойствие.
В эту минуту вбежал Генри. Его одежда промокла от пота, он прижимал руку к левой стороне груди и едва мог перевести дыхание.
Принц Альберт нахмурился:
- Где они?
- Сэр, они бежали, как лани.
- Немедленно за ними, - приказал принц Альберт, - и сами бегите, как лани.
Взмокший, задыхающийся Генри выбежал из комнаты, бормоча что-то под нос. Принц Альберт вышел, чтобы переодеться. Он был очень высокого мнения о своем безупречном дорогом костюме, который был на нем, но в то же время не проявил особой разборчивости, облачившись в одежду, которую, похоже, сняли с последнего бродяги.
Он вернулся к пленникам, обеспокоенный внешней невозмутимостью Дока Сэвиджа, и принялся рассматривать дорогой костюм Шпига, презрительно сморщив свой уродливый нос.
