— А ведь мы утерли им нос, а?

«Мы утерли, — с раздражением подумал Блейд. — Тебя бы туда…» Однако тут же понял, что несправедлив к шефу. В молодости Дж. прокручивал операции, о которых слагались легенды. И, если б не он, Блейд никогда не стал бы профессионалом столь высокого класса.

— Как ты себя чувствуешь, Ричард? — заботливо спросил Дж.

Блейд постарался взять себя в руки.

— Более или менее. Но мне хотелось бы получить некоторые объяснения…

Дж. серьезно кивнул.

— Конечно, дружище. И будет лучше сделать это, не откладывая.

Он постучал в стекло, разделяющее их с шофером, и бросил:

— В Тауэр!

Ричард поморщился.

— К мистеру Лейтону, надо полагать. Вы думаете, мне не хватило на сегодня этого громогласного Мэйарда?

— Не кипятись, мой мальчик, — примирительно проговорил Дж. — На сегодня неприятности закончились. Скоро ты будешь отдыхать дома и рассказывать какой-нибудь красотке, как прекрасно прошел испытания!

Он хохотнул. Блейда передернуло.

— Ничего себе прекрасно! Мне показалось, что из меня выдернули все внутренности! Уж не помню, как я выполз из этого зала…

— Сам виноват, — хмыкнул Дж. — Говорил я тебе вчера — не налегай на мартини!

Блейд задохнулся от возмущения.

— Вы опоздали со своими предупреждениями на добрый десяток лет, сэр! Они засунули меня в такую штуку…

— Перед тем как попасть в эту штуку, летчики-испытатели тренируются годами! — перебил Дж. — И то еще не каждый выдерживает.

— Не мудрено, — буркнул Блейд. — Просто свинство было отдавать меня им на растерзание.

Дж. развел руками.

— Ты ведь отлично понимаешь, что это не моя прихоть. Потерпи, скоро все узнаешь.



11 из 101