
— Могу поклясться, что сразу после завтрака я проходил мимо этой комнаты и видел, как вы уже забавлялись тут картами.
— Сэр, может, то были не мы? — нагло заявил Торсби.
— Конечно нет. Я обознался. — Поглаживая седую бороду, Гросмонд сделал шаг в сторону Фетчена. — И, наверно, я опять не прав и сегодня утром не видел никакого рапорта о мухах в королевской столовой?
— Видели, сэр.
— И конечно, ты, мастер Фетчен, как ответственный за уничтожение вредителей тут же отправился в королевскую столовую и обнаружил мух?
— Да, сэр. Целый рой. Как они там оказались? Понятия не имею.
— Могу высказать одно предположение. Влетели в дверь, привлеченные запахом пищи. Как, по-твоему, правдоподобно звучит?
— Похоже на то, сэр.
— Тогда позволь задать тебе вот какой вопрос, мастер Фетчен. Почему целый рой мух все ещё жужжит в королевской столовой?
— Сэр, они не поддаются обычному противомушиному заклинанию.
— Неужели?
— В том-то и дело, сэр. Какие-то нестандартные мухи.
— Вот как, нестандартные. Понимаю, понимаю. И что ты сделал, когда противомушиное заклинание не сработало?
— Ну, пока ничего, магистр, если не считать того, что отправился на поиски кухонного рабочего Квеснора, чтобы спросить у него совета.
— И какой же совет дал тебе кухонный рабочий Квеснор?
— Никакого, сэр. Я не смог найти его.
— И?
— Что «и», сэр? Ну, я пока не представляю, что делать дальше, сэр.
— Так-таки и не представляешь?
— Ну… Нет, сэр.
— Понятно. Итак, ты не предпринял ничего, и королевские Гости сегодня утром остались без завтрака.
— Ну что лее я мог поделать, сэр?
— Ничего. Конечно, ничего. И вот ты сидишь тут и режешься в карты.
— Уф-ф-ф… Нуда, сэр. Вы же понимаете, когда ничего нельзя…
— Закрой пасть!
— Да, сэр.
Гросмонд снова принялся вышагивать, подметая подолом длинной черной мантии усыпанный крошками пол.
