
Чтоб ему провалиться…
Он попросту обмочился.
«Будь я проклят… — Он нахмурился и топнул ногой. — Трус, ничтожество!»
А потом неожиданно рассмеялся. Легкое хихиканье сменилось истерическим хохотом, от которого на глаза выступили слезы.
Примерно шестьюдесятью этажами ниже лорд Кармин, владелец замка, миновал подножие лестницы и, услышав слабый звук чужого смеха, на мгновение остановился. Улыбнувшись, он подумал о том, кто бы это мог быть, — и пошел дальше.
Замок. Западное крыло. Южная стена
— Вот вы где, Якоби.
Упитанный человек с мясистыми, отвисшими щеками и двойным подбородком повернулся к двери на балкон.
— Далтон… мой дорогой друг…
Улыбнувшись, он поднес к губам бокал из тонкого стекла, глотнул янтарной жидкости и окинул взглядом бескрайний пейзаж. Внизу происходило немало интересного.
Далтон, высокий и худой мужчина с сединой на висках, вышел на балкон, держа в одной руке бокал на тонкой ножке, в другой — коричневого цвета сигарету в мундштуке. Костюм его составляли зеленые бриджи, коричневый кожаный камзол и коричневые замшевые сапоги, дополняла все шляпа из мягкой зеленой ткани. Из комнаты позади него доносились голоса и музыка, исполнявшаяся на старинных инструментах.
— Как сражение?
— Судя по тому, что видно отсюда, внешнюю стену удалось пробить.
Далтон облокотился на каменную балюстраду.
— В самом деле?
Якоби, все еще предпочитавший консервативный твидовый костюм, в котором и прибыл сюда, сделал еще один глоток.
— Да. Там рукопашная схватка. — Он показал рукой. — Среди тех строений. Видите?
Далтон посмотрел вниз.
— Вы совершенно правы. Надо бы объявить об этом другим Гостям. — Он выпрямился и в задумчивости затянулся сигаретой. — Интересно, в каком положении, собственно, окажемся мы — лицом к лицу с захватчиками?
