
— Это излишне, джентльмены, — остановил его Разик. — Мы прекрасно знаем вас заочно, по рассказам Фрола и Майка. А вот я, простите, действительно не представился. Вы можете называть меня Ричард. Я — названый брат Майка Русса.
Они обменялись рукопожатиями, расселись за столом.
— Как там Фроул и Майк? — спросил сержант Мэрдок.
— Передают вам всем горячий привет, — лаконично ответил Разик. — Надеюсь, что с ними все в порядке, ибо мы с кузеном долго находились в плавании и не имели вестей с родины.
Он произнес эти слова с видимым усилием, стараясь подавить в себе чувство горькой безысходной тоски.
— Позволь спросить, Ричард, — обратился Парке к Разику после того, как они, дружно чокнувшись, выпили и закусили. — Что привело тебя в наши края? Насколько я понимаю, ты вовсе не собираешься поступать на службу в морскую пехоту. И вообще, ты больше похож на командира, чем на рядового.
— Так и есть, сержант Парке. Я имею офицерский чин в гвардии нашего русского князя, а здесь нахожусь по делу. У меня есть поручение от Майка к леди Джоане.
— К леди Джоане! — хором воскликнули Парке и Мэрдок.
— Она такая красавица... — мечтательно произнес Том.
— Лучше помолчи, сержант Мэрдок, а то еще ляпнешь что-либо неподобающее, — сурово перебил его воспоминания о чем-то весьма впечатляющем сержант Парке.
— Вы случайно не знаете, где леди Джоана может пребывать в настоящий момент? — осведомился Разик.
— Нет, не знаем, — ответил за всех сержант Парке. — Но это не проблема. Сегодня же вечером по возвращении на корабль я поговорю с нашим командиром, лейтенантом Сэдли. Его связывает с леди давняя дружба. Ну а сейчас предлагаю выпить за здоровье юного кузена наших боевых товарищей, достойного кандидата во флагманский экипаж морской пехоты!
Олежа, так ни разу и не встрявший в беседу старших по званию, лишь улыбнулся в ответ искренней доброй улыбкой, чем завоевал дополнительные симпатии трех сержантов Ее Королевского Величества флагманской морской пехоты.
