Флетчер.

- Ради бога, стукните его кто-нибудь.

Джо Лиди, без кровинки в лице, подобрался к нему сзади и ударил по серебристому шлему. Тело внутри скафандра вздрогнуло и обмякло. Джо Лиди ударил еще раз и Флетчер сказал:

- Достаточно.

Он по-прежнему стоял на коленях перед койкой, но трубка теперь была у него в руках. Из нее бил белый шипящий луч. Флетчер непонимающе уставился на него, держа трубку направленной строго вверх.

- Выключите ее, - сказал Закариан.

- Но я не знаю, как.

Гарри Экс оправился от изумления и закричал:

- Послушайте, вы сейчас прожжете дыру в потолке.

- Что я могу сделать? - спокойно сказал Флетчер. - Отойдите все от меня.

Он начал поворачивать трубку одной рукой, держа ее другой направленной все так же вверх. Его лоб нахмурился.

Двое раненых лежали на полу и стонали. Все остальные замерли, наблюдая за Флетчером.

Потолок накалился и сверкал.

Очень осторожно Флетчер нажал какой-то маленький выступ на поверхности трубки. Она выключилась.

Флетчер разжал руку и трубка упала на пол. Затем он подошел к Гарри Эксу, взялся за отвороты его комбинезона и, рывком приблизив его лицо к своему, сказал, весь дрожа:

- Вы дурак, Гарри. Вы проклятый вор и жадный дурак. Мы чудом все здесь из-за вас не погибли.

- Причем тут я, - проворчал Гарри Экс, - если этот маленький... притворился мертвым? - Он высвободился из рук Флетчера, потирая подбородок.

- Джо, - злобно сказал он, - почему ты не следил за ним? Ты же сказал, что ударил его.

- Вам следовало в первую очередь обыскать его, Гарри, - ответил Джо.

- Флетчер прав. Пошли выпотрошим его так, чтобы этого больше не повторилось. Уберите куда-нибудь эту трубку, пока ее не подобрали дети.

На сей раз они связали незнакомцу сзади руки и сняли с него все, что только было можно, не забыв отобрать все непонятные предметы. Затем его усадили и привязали к спинке кресла.



11 из 45