
— А мы на халяву идем. Меня пригласила подружка, она на виолончели играет в оркестре. Заодно познакомлю вас.
— Так оркестр наш?
— Наш, а опера американская, совсем новая, с пылу с жару, если можно так выразиться. Один американец написал, по рассказам Чехова. А премьеру решил здесь устроить, на родине его любимого писателя Чехова. Правда, он его только на английском языке читал.
— Откуда ты все это знаешь? — подивилась осведомленности Ирины подруга.
— Так мне Сонечка рассказала, подруга, которая на виолончели играет.
— Как-то странно это… — удивился Вася. — Рассказы Чехова петь… Да еще на английском… Там про Ваньку Жукова будет? Или хоть про Каштанку? Хотя вряд ли про Каштанку. Это было бы уже совсем неправильно — за собаку петь… И за гуся… И за свинью… — принялся он перечислять известных ему героев рассказа и расхохотался, представив, как на сцене какой-нибудь оперный певец будет хрюкать на глазах у всех.
— Ни про Ваньку твоего, ни про Каштанку, ни про прочую живность не будет, — коротко ответила Ирина.
— Ну хоть про девочку, которая младенца в колыбельке задушила, будет? Она ее душит, а та поет. Так всегда в опере бывает. Мне папа говорил.
— Вась, ты хоть помнишь, как рассказ называется?
— Помню, мы в школе читали. «Спать хочется» называется.
— И этого не будет, — разочаровала Васю Ирина.
— Так что же будет? — удивился Вася, исчерпавший все свои познания о творчестве Чехова.
— Будет «Несчастье».
— Ну, это тоже ничего. Наверное, что-то страшное или жалостливое.
— Про любовь…
— Так зачем я с вами еду? — возмутился Вася.
— Кушать едешь, забыл?
— Ладно… — мрачно ответил Вася. — Но такой ценой добывать себе пропитание…
— Слушай, откуда он нахватался такого? — удивилась Катя. — Вроде совсем дитя, а такие речи толкает!
