— Вы хотите увидеть Вселенную? — спросила декан с опасным блеском в глазах.

— Да, мэм. Но не в этом причина просьбы о другом назначении.

— И какова же эта причина?

— Я хочу…

Майкл поколебался. Он обдумывал это так много раз, что потерял счёт, но до сих пор не нашёл способа изложить свои мысли так, чтобы не показаться напыщенным.

— Я хочу быть офицером Флота, но не смогу им стать, если люди будут меня защищать.

Поднятые брови заставили Майкла покраснеть.

— Не в обычаях Флота защищать своих офицеров, мистер Винтон, — сказала коммандер Шрейк, и лежащая на столе изуродованная рука была безмолвным подтверждением её слов. — Скорее, задача этих самых офицеров — защищать остальных жителей Королевства.

— Да, мэм, — сказал Майкл, продолжая несмотря на ощущение обречённости его попытки, — именно поэтому удерживать меня на месте неправильно. Брат Королевы…

Проклятые слова сорвались с губ подобно тяжелым валунам.

— Брат Королевы мог бы иметь право на защиту, но когда я поступал в Академию, я отказался от этого права. И теперь, когда я почти закончил её, это не должно начинаться заново.

Коммандер Шрейк в раздумье сложила ладони домиком.

— И вы думаете, что именно в этом причина вашего назначения?

— Да, мэм.

— А если бы я сказала вам, что адмирал Хэмпхилл услышала о ваших талантах и запросила вас персонально?

— Меня бы это порадовало, но не помешало бы другим думать, что меня защищают.

— А для вас имеет значение, что думают другие?

— Я бы хотел сказать, что нет, мэм, — искренне ответил Майкл, — но это была бы ложь. Если бы речь шла только обо мне, я бы это пережил, как мне уже приходилось, но я не могу позволить, чтобы так думали о Флоте.



8 из 29