Но потом его настроение упало так же резко, как и поднялось до этого.

— Похоже, что нас там ждут, Сэм! — хмуро произнес Фил. — У корабля человек двадцать морских пехотинцев.

Охотник пожалел, что у него нет такого же острого зрения, как у Фила. Сам он вместо солдат видел только отдельные маленькие точки.

— Морские пехотинцы? Что, черт возьми, они здесь забыли? — рассуждал вслух Мак-Кейд. — Может быть, это убийцы из Гильдии переоделись в морских пехотинцев? Нет, такое строжайше запрещено законом!

Но кем бы они ни были, встреча с ними ничего хорошего не сулила. Солдаты — значит, придется иметь дело с правительством, то есть в конечном счете с Клавдией. При прочих равных условиях лучше иметь дело с убийцами. В тех по крайней мере можно стрелять.

Мини-поезд начал замедлять ход, друзья посмотрели друг на друга и пожали плечами.

— Судя по всему, придется подбирать мелодию на слух, джентльмены, — сказал им Мак-Кейд. — От нас ждут экспромта.

— Кто-то уже подбирался к его слуху, Сэм! — так прокомментировал Рико слова своего друга, мотнув головой в сторону солдат.

Он имел в виду командира группы, майора. Прямой, словно аршин проглотил, тот стоял лицом к приближающемуся мини-поезду, отстукивая щегольским, обтянутым кожей стеком по голенищу своего сапога. Там, где у всех людей ухо, у майора был только шрам. Его гладко выбритая по моде элиты преторианской гвардии голова на мощной короткой шее напоминала пулю. Отсутствие уха усиливало это сходство, а про лицо можно было подумать, что оно высечено из камня. Классический тип солдафона. Мак-Кейд знавал таких вояк и не любил их.

— Гражданин Сэм Мак-Кейд?

Властные интонации в голосе майора пробудили такие яркие воспоминания о годах армейской муштры, что Мак-Кейд чуть было не вытянулся по стойке «смирно» и едва не рявкнул уставное: «Так точно, сэр!» Однако он взял себя в руки и неторопливо оглядел майора с головы до ног, словно изучая под микроскопом необычный экземпляр насекомого из иных миров.



56 из 262