
- Вы можете идти, - он кивнул партнерам. - Через полчасика ты, Дылда, Том отметил, что бывшее прозвище главаря так и прилипло к нему, - пойдешь куда мы условились. Я встречусь с тобой позже.
Двое поднялись и покинули кабинет.
Майк подождал, когда за его друзьями закрылась дверь, встал и приблизился к Грегу.
- Я брошу вам небольшую, совсем небольшую зацепочку, Постарайтесь покопаться в делишках Дика Робинсона. Нюхом чую - именно в его алхимию ведут все дороги. Понятно?
- Спасибо, Майк, - сказал, вставая, Грег. - Можете на меня надеяться, я не проболтаюсь и в то же время последую вашему совету. Спасибо.
- Не за что. Дайте монету.
Том протянул доллар. Майк вынул изящный перочинный ножик с перламутровой инкрустацией на рукоятке и зачеркнул крестиком одну зарубку.
- У нас как в детской сказке о трех желаниях, - засмеялся он, - Монету с тремя надрезами мы даем как высшую награду. У вас осталось еще два. Будет плохо - приходите, всегда рад помочь. - Он похлопал Грега по плечу и подтолкнул к двери. - Ступайте, Грег. До свидания.
- Прощайте, Майк. - Том пожал протянутую бандитом руку и покинул кабинет.
Девушка провела его до выхода, ему вернули оружие и выпустили на улицу.
Проход, соединяющий двор с переулком, напоминал длинный, темный и узкий туннель.
Грег помнил: Майк приказал Дылде куда-то отправиться спустя полчаса, но он не знал, будет тот один или еще с кем, пойдет этой дорогой или другим путем, а может, разговор касался вообще встречи в помещении - ему это не было известно, но он решил подождать и встал за мусорным баком.
Ждать пришлось недолго. В глубине двора хлопнула дверь, кто-то выругался, очевидно, споткнувшись, затем раздались уверенные и твердые шаги, несомненно мужские.
