
— А ну, давай, — взревел Курт, топор которого прыгал вперёд-назад, как змеиный язык, — а ну, попробуй! Ну, кто смелый! — добавил он, обращаясь ко всем остальным.
Группка офицеров отступила ещё немного. Полковник Харрис развлекался от всей души.
— Покажи им, что почём, сынок! — воскликнул он.
Блик презрительно посмотрел на сообщников и вытащил собственный топор. Харрис тут же перестал смеяться.
— Минутку, Блик! Мы зашли слишком далеко.
Он повернулся к Курту.
— Отдай топор, сынок.
Курт с болью и удивлением взглянул на полковника, несколько секунд постоял в нерешительности, потом угрюмо сдал оружие майору, который вздохнул с явным облегчением.
— А теперь, — оскалился Блик, — скормите наглого щенка ящерицам!
Курт выпрямился с оскорблённым видом.
— К собрату-офицеру так не обращаются! — сказал он с упрёком.
Набухшая вена на лбу Блика снова запульсировала.
— Уведите его, а не то я за себя не отвечаю! — прошипел он сквозь зубы.
Несколько секунд он старался взять себя в руки и, наконец, это ему удалось.
— На гауптвахту его! Передайте начальнику полиции, что я пришлю извинение, как только придумаю.
Курта вывели из кабинета.
— Вы, все — марш отсюда! — сказал Блик оставшимся. — Мне нужно поговорить с полковником Харрисом касательно вызова Главного Инспектора.
Глава 6
Как гласила поговорка, популярная среди офицеров Протектората, если Владыка-протектор гневается, падают не только звезды, но и головы. Командиру Крогсону начинало казаться, что и его собственная, уже не так прочно, как прежде, сидит на шее. Разведчики докладывали лишь о поломках оборудования, а командир сектора ледяным тоном сообщил Крогсону, что его имя прочно расположилось в самом конце списка отличившихся в поиске генерала Карра. Угроза смены командования на Базе номер три была уже вполне реальной.
