?Верно, сэр. Ни разу.?

Маккой сел прямо, вцепившись в подлокотники своего кресла.

?Поворачивай эту штуку назад!?


Часть 3


?Мне не разрешено возвращаться,? сказал кадет Кирк. ?Если только это не критическая ситуация.?

?Это критическая ситуация!? настаивал Маккой. ?Я вручил свою жизнь в руки другого студента, который никогда не летал за пределы межпланетных космических линий!?

?Самостоятельно никогда,? поправил его кадет. ?Но я могу сделать это. Я заслужил это, помните??

?Вы заслужили что? Что-то еще кроме специальности шофера Ричарда Дейстрома??

?Я заслужил особую привилегию одиночных полетов. Обычно это означает выход за пределы бассейна Агиры. Это окончание моей квалификации по варп рейтингу.?

?И я твой первый пассажир? Ну здорово!?

?Я сертифицированный пилот в ближнем космосе субсветового класса. У меня есть лицензия на околоземные и межпланетные транспортники. Этот рейс даст мне квалификацию варп класса FOS.?

?FOS??

?Первое Открытое Пространство.?

?И сколько нам потребуется, чтобы добраться до колонии на Кембрии??

?Мы прибудем примерно через три с половиной дня.?

?Три с половиной? Но я слышал, что полет займет меньше двух дней!?

?Да, если бы мы отправились прямо туда. Но сначала я должен приблизиться к спутнику Смит астероида МакБрайди для гидрографических исследований. Потом мы должны отправиться на автоматическую станцию Федерации и снять показания с ее силовых систем.?

?И сколько это займет??

?Нисколько. Мы не будем останавливаться. Мы только отклонимся в эту область и снимем показания издалека. Автоматические станции передают их каждый час. Потом мы остановимся у наливной баржи Полли Германа для дозаправки. А потом я должен осмотреть конвой cattleships…?

?Броненосцев?? [созвучность battleship – броненосец, линейный корабль; и cattleship – корабль, перевозящий скот; прим. пер.]



15 из 81