Когда посуду убрали и развели огонь для защиты от промозглой ночной сырости, Джон через стол бросил на него проницательный взгляд. Дрожащие красные отсветы огня плясали по комнате, бросая в угол, где сидел Арн, отвернув суеверный взгляд, зыбкие, качающиеся ^гени. Глаза фермера блестели на полускрытом в темноте лице. Он выпустил в воздух облачко сизого дыма.

- Как дела в Дэйлзтауне, Карл? - спросил он.

Настало время говорить.

- Народ собирается, - ответил Карл, медленно и осторожно подбирая слова. - Жители востока, запада и юга услышали призыв своего вождя к войне и посылают ему своих воинов. В Дэйлзтауне шумно от людей и оружия. Только с этих северных земель люди еще не подошли. - Он поднял брови. - Вы, конечно, тоже скоро выступите?

- Никуда мы не поедем, - спокойно ответил Джон. - Люди северного Дэйлза остаются дома.

- Но... - Карл подбирал слова. В конце концов, то было неудивительно, посланцы Ральфа уже вернулись с ответом от местных землевладельцев. Наконец он медленно произнес: - Но ведь вы живете на самом пути завоевателей.

- Возможно, - ответил Джон. - В таком случае, должны ли мы бросить свои дома на разорение, оставить без защиты своих жен и детей, своих животных и отправить своих воинов в Дэйлз?

- Мой отец, - уже с отчаянием возразил Карл, - собирает всех мужчин племени, чтобы создать большую армию, встретить этих ланнов и отправить их туда, откуда они пришли. Неужели вы, жители границ, надеетесь остановить врага в одиночку?

- Много лет назад мы уже остановили здесь лесных бандитов. Не думаю, чтобы ланны оказались страшнее.

- Но они на самом деле страшнее. Мы-то это знаем! - воскликнул юноша.

Джон поднял брови:

- А что вы можете знать о ланнах? Насколько мне известно, на север никто из вас не ездил.

- Очень немного, - сказал Карл.



4 из 158