Роберт Брайер посмотрел на Ревекку Халифакс. Оба кисло улыбнулись.

- В третьих. Тут я даже не знаю, как и сказать. Попытайтесь быть снисходительными ко мне, если сможете. Вы оба - чужие. И в этом городе, и в этом доме. Тут ходят". Не о чтобы слухи там, байки, а..., так, ощущения что ли... Это, я думаю, связано с холмом позади дома. - Мистер Пеблс повел головой назад, продемонстрировав замечательный кадык. - Там, за рощицей. Колдовской Холм. Из-за него у поместья репутация... Совершенно, заверяю вас, незаслуженная. Ничего конкретного. Так, ощущения, как бы. Что-то вроде "воздействия".

- Речь идет о привидениях, мистер Пеблс? - Ревекка прочистила горло.

Нет-нет-нет! - Адвокат отчаянно затряс голоюй. - Категорически нет. Никто до самой кончины вашего дядюшки фактически не умирал в этом доме. Не велено было, - проскрежетал Вуди из-за его спины.

Пеблс сделал вид, что не заметил.

- Будем считать, что в садике нашем прячутся колдуны, - вставил Брайер нарочито равнодушным тоном. Пеблс принужденно улыбнулся, дернул вверх уголки рта.

- Весьма остроумно, мистер Брайер, весьма остроумно, честное слово. Вы имеете в виду Колдовской Холм, я так понял. - Он сграбастал свои бумажки. Его пальцы покрывали белые пятнышки. - Итак, леди и джентльмены, мои поздравления и наилучшие пожелания всем присутствующим. - Его взгляд скользнул в зал, уперся в Роберта с Ревеккой. - Особые поздравления вам двоим. Вам выпало вступить во владение значительным состоянием. - В его голосе проскользнула нерешительность. - Искренне надеюсь, что оно пойдет вам на пользу.

Пеблс обвел взглядом комнату. Отовсюду послышалось вежливое шарканье.

- Полные копии завещания ждут вас в холле. Если кому-то нужны пояснения или кто-то испытывает потребность в юридической помощи по поводу права наследования - как, впрочем, и по любому другому, - моя визитная карточка прикреплена к каждому экземпляру.



13 из 166