— Наконец-то я буду спокоен, Дик, — Дж. довольно потирал руки. — Джеймс человек очень строгих правил. В его поместье собирается самое изысканное, весьма высокоморальное общество. Тебе уже пора остепениться и забыть этих потаскушек, что так и волочатся за тобой на всех до единого модных курортах!..

Делать было нечего. Хмуро поблагодарив своего патрона, Блейд отправился собирать вещи. На следующий день он выехал.

Гладкая асфальтовая лента ложилась под колеса. Небрежно держа руль одной рукой, Блейд курил, выпуская дым в форточку. Конечно, если общество у этого Сент-Пола окажется и впрямь «высокоморальным» — ну, к примеру, престарелые аристократки, проводящие время за бриджем и обсуждением рациона своих котов да пара-тройка глуховатых от старости лордов, обожающих дискутировать на темы внешней политики да ругать правительство за непомерный земельный налог — он, Ричард Блейд, просто сбежит. Все было готово на случай и таких обстоятельств…

На ночлег Блейд остановился в чистеньком, аккуратном провинциальном отеле с гордым наименованием «Красный Орел», располагавшемся в старинном двухэтажном здании возле самой дороги. На стене красовалась гордая табличка, извещавшая господ постояльцев, что гостиница основана в 1640 году и что здесь останавливался незадолго до последней роковой битвы сам король Карл Первый…

Блейд снял номер, потребовал, чтобы принесли ужин и свежие газеты; взгляд его скользнул по обширному полутемному холлу, один из углов которого по совместительству исполнял функции бара, стилизованного под средневековую корчму. Разведчик очень надеялся, что эту ночь он проведет не один — подобное пришлось бы весьма кстати, если учесть весьма высокую вероятность длительного воздержания, на которое он окажется обречен, едва переступит порог имения достопочтенного Сент-Пола.

Увы, странника ждало жестокое разочарование. Ни одной хоть мало-мальски пригожей особы женского пола в поле зрения не оказалось; за столиками возле стойки сидели одни мужчины, причем одетые так, словно собрались рыбачить или на охоту — грубые куртки, высокие болотные сапоги, вязаные шапки — несмотря на летнее время, ночи выдавались холодными. Присмотревшись, Блейд заметил составленные пирамидой в углу охотничьи дробовики.



2 из 62